Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Prov 1:9 וַעֲנָקִים (va, ˊₐnāqīm) Strongs=c, 6060 b Lemmas=‘וְ’, ‘עֲנָק’
contextual morpheme glosses=‘and, necklaces’ morpheme glosses=‘and, pendants’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-1000
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וַעֲנָקִים’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘and, necklaces’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘עֲנָק’’ have only one gloss: ‘and,necklaces’.
JDG 8:26 הָעֲנָקוֹת (hāˊₐnāqōt) Lemmas=‘הַ’, ‘עֲנָק’ contextual morpheme glosses=‘the, necklaces’ morpheme glosses=‘the, chains’ OSHB JDG 8:26 word 22
OET-LV: 26 And_he/it_was the_weight_of the_earrings_of the_gold which he_asked_for one_thousand and_seven hundred(s) gold apart from the_ornaments and_the_pendants and_the_garments_of (the)_purple which_were_on the_kings_of Midyān and_apart from the_necklaces which were_on_the_necks_of their_camels_of_of. (JDG_8:26)
OET-RV: 26 Now the weight of the gold earrings of gold came to twenty kilograms, and then there were the crescent-shaped ornaments, the pendants, the dyed purple garments that the Midianite kings had been wearing, as well as the collars that had been around their camels’ necks. (JDG 8:26)
SNG 4:9 מִצַּוְּרֹנָיִךְ (miʦʦaūəronāyik) Lemmas=‘מִן’, ‘צַוְּרֹנִים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘of, your(pl)_of, necklaces’ morpheme glosses=‘of, necklace_of, your’ OSHB SNG 4:9 word 9
OET-LV: 9 You_have_stolen_my_heart my_sister_of_Oh bride you_have_stolen_my_heart with_one of_your_two’s_of_eyes with_one_of necklace of_your(pl)_of_necklaces. (SNG_4:9)
OET-RV: 9 You have enchanted my heart, my girlfriend, my bride.
⇔ You’ve enchanted my heart with one look from your eyes—
⇔ with one jewel from your necklace. (SNG 4:9)