Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
DEU 1:28 עֲנָקִים (ˊₐnāqīm) Ncmpa contextual word gloss=‘[the]_Anakites’ word gloss=‘ˊAnāqī’ OSHB DEU 1:28 word 19
OET-LV: 28 Where are_we countrymen_of_our going_up they_have_made_melt DOM heart_of_our to_say the_people is_great and_lofty from_him/it the_cities are_large and_fortified in_heavens and_also the_descendants_of the_ˊAnāqī we_saw there. (DEU_1:28)
OET-RV: 28 You said that you all didn’t want to enter because the people were so tall and strong and their cities were fortified and powerful with very high walls around them. (DEU 1:28)
DEU 2:10 כָּ,עֲנָקִים (kā, ˊₐnāqīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘like, Anakites’ morpheme glosses=‘as_~_as_the, Anakim’ OSHB DEU 2:10 word 9
OET-LV: 10 The_ʼĒymīm formerly they_dwelt in_it a_people great and_numerous and_lofty like_ˊAnāqī. (DEU_2:10)
OET-RV: 10 (The Emites had lived their previously—there were many of them, and they were tall and strong like the Anakites. (DEU 2:10)
DEU 2:11 כָּ,עֲנָקִים (kā, ˊₐnāqīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘like, Anakites’ morpheme glosses=‘like_the, Anakim’ OSHB DEU 2:11 word 5
OET-LV: 11 Rəfāʼīm they_were_regarded also they like_ˊAnāqī and_the_Mōʼāⱱites they_called to/for_them ʼĒymīm. (DEU_2:11)
OET-RV: 11 People also call both the Emites and the Anakites, Refa’ites but the people of Moav call them Emites. (DEU 2:11)
DEU 2:21 כָּ,עֲנָקִים (kā, ˊₐnāqīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘like, Anakites’ morpheme glosses=‘as_~_as_the, Anakim’ OSHB DEU 2:21 word 5
OET-LV: 21 A_people great and_numerous and_lofty like_ˊAnāqī and_he_destroyed_them YHWH from_their_face/front and_they_dispossessed_them and_they_lived in_place_of_them. (DEU_2:21)
OET-RV: 21 They were as numerous, and as tall and strong as the Anakites, but Yahweh destroyed them in advance of the Anakites who then dispossessed them and lived in their place. (DEU 2:21)
DEU 9:2 עֲנָקִים (ˊₐnāqīm) Ncmpa contextual word gloss=‘[the]_Anakites’ word gloss=‘ˊAnāqī’ OSHB DEU 9:2 word 5
OET-LV: 2 A_people great and_lofty the_descendants_of the_ˊAnāqī whom you you_know and_you(ms) you_have_heard who will_he_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before the_descendants_of ˊĀnāq. (DEU_9:2)
OET-RV: 2 The people themselves are tall and strong. (Some of these are descendants of the Anakites, and you’ve heard people say that no one can defeat the Anakites.) (DEU 9:2)
JOS 11:21 הָ,עֲנָקִים (hā, ˊₐnāqīm) Td,Ngmpa contextual morpheme glosses=‘the, Anakites’ morpheme glosses=‘the, Anakim’ OSHB JOS 11:21 word 7
OET-LV: 21 and_ Yəhōshūˊa _he_came at_time (the)_that and_he_cut_off DOM the_ˊAnāqī from the_hill_country from Ḩeⱱrōn from Dəⱱīr from Anab and_from_all the_hill_country_of Yəhūdāh/(Judah) and_from_all the_hill_country_of Yisrāʼēl/(Israel) with cities_of_their he_totally_destroyed_them Yəhōshūˊa. (JOS_11:21)
OET-RV: 21 At that time, Yehoshua also went and exterminated the Anakites from the hill country, from Hebron, Debir, Anab, and all the hill country of Yehudah and Yisrael. He completely destroyed them from their cities. (JOS 11:21)
JOS 11:22 עֲנָקִים (ˊₐnāqīm) Ncmpa contextual word gloss=‘Anakites’ word gloss=‘ˊAnāqī’ OSHB JOS 11:22 word 3
OET-LV: 22 Not ˊAnāqī it_was_left in_land of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) only in_ˊAzzāh in_Gat and_in_ʼAshdōd they_remained. (JOS_11:22)
OET-RV: 22 No descendants of Anak were left in Yisrael, except that some remained in Gaza, in Gat, and in Ashdod. (JOS 11:22)
JOS 14:12 עֲנָקִים (ˊₐnāqīm) Ncmpa contextual word gloss=‘Anakites’ word gloss=‘ˊAnāqī’ OSHB JOS 14:12 word 18
OET-LV: 12 And_now give to/for_me DOM the_hill_country the_this which he_spoke YHWH in_the_day (the)_that if/because you you_heard on_day (the)_that if/because_that ˊAnāqī were_there and_cities large fortified perhaps YHWH will_be_with_me and_I_will_dispossess_them just_as he_spoke YHWH. (JOS_14:12)
OET-RV: 12 So now, please give me that hill country that Yahweh promised that day, because you yourself heard me say that the Anakim lived there in fortified cities. So now, perhaps Yahweh will help me to take them over just as he said.” (JOS 14:12)
JOS 14:15 בָּ,עֲנָקִים (bā, ˊₐnāqīm) Rd,Ngmpa contextual morpheme glosses=‘among, Anakites’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Anakim’ OSHB JOS 14:15 word 8
OET-LV: 15 And_name_of Ḩeⱱrōn formerly was_Qiryat ʼArbaˊ the_humankind (the)_great among_ˊAnāqī he and_the_earth it_was_at_peace from_war. (JOS_14:15)
OET-RV: 15 (Hebron used to be called Kiriat-Arba—Arba had been a brave warrior among the Anakim.)
¶ Then there was a time of no more war in that region. (JOS 14:15)
JDG 8:26 הָ,עֲנָקוֹת (hā, ˊₐnāqōt) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, necklaces’ morpheme glosses=‘the, chains’ OSHB JDG 8:26 word 22
OET-LV: 26 And_he/it_was the_weight_of the_earrings_of the_gold which he_asked_for one_thousand and_seven hundred(s) gold apart from the_ornaments and_the_pendants and_the_garments_of (the)_purple which_were_on the_kings_of Midyān and_apart from the_necklaces which were_on_the_necks_of their_camels_of_of. (JDG_8:26)
OET-RV: 26 Now the weight of the gold earrings of gold came to twenty kilograms, and then there were the crescent-shaped ornaments, the pendants, the dyed purple garments that the Midianite kings had been wearing, as well as the collars that had been around their camels’ necks. (JDG 8:26)
PROV 1:9 וַ,עֲנָקִים (va, ˊₐnāqīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, necklaces’ morpheme glosses=‘and, pendants’ OSHB PROV 1:9 word 6
OET-LV: 9 If/because will_be_a_wreath_of grace they for_your_of_head and_necklaces for_your(pl)_of_neck(s). (PRO_1:9)
OET-RV: 9 because their teaching is like a graceful garland to wear on your head,
⇔ ≈ or like beautiful necklaces to wear around your neck. (PRO 1:9)
SNG 4:9 עֲנָק (ˊₐnāq) Ncmsa contextual word gloss=‘necklace’ word gloss=‘jewel’ OSHB SNG 4:9 word 8
OET-LV: 9 You_have_stolen_my_heart my_sister_of_Oh bride you_have_stolen_my_heart with_one of_your_two’s_of_eyes with_one_of necklace of_your(pl)_of_necklaces. (SNG_4:9)
OET-RV: 9 You have enchanted my heart, my girlfriend, my bride.
⇔ You’ve enchanted my heart with one look from your eyes—
⇔ with one jewel from your necklace. (SNG 4:9)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
DEU 15:14 הַעֲנֵיק (haˊₐnēyq) Vha contextual word gloss=‘generously_(provide)’ word gloss=‘to_supply’ OSHB DEU 15:14 word 1
OET-LV: 14 Generously_(provide) you_will_provide to_him/it from_your_of_flock and_from_your_threshing_of_floor and_from_your_of_winepress that_which he_has_blessed_you YHWH god_of_your you_will_give to_him/it. (DEU_15:14)
OET-RV: 14 but instead, give to them generously from your flock and from your barn and from your wine. In whatever ways your god Yahweh has blessed you, you should give to them. (DEU 15:14)
DEU 15:14 תַּעֲנִיק (taˊₐnīq) Vhi2ms contextual word gloss=‘you_will_provide’ word gloss=‘you_supply’ OSHB DEU 15:14 word 2
OET-LV: 14 Generously_(provide) you_will_provide to_him/it from_your_of_flock and_from_your_threshing_of_floor and_from_your_of_winepress that_which he_has_blessed_you YHWH god_of_your you_will_give to_him/it. (DEU_15:14)
OET-RV: 14 but instead, give to them generously from your flock and from your barn and from your wine. In whatever ways your god Yahweh has blessed you, you should give to them. (DEU 15:14)
PSA 73:6 עֲנָקַתְ,מוֹ (ˊₐnāqat, mō) Vqp3fs,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘it, is_a_necklace_for_it’ morpheme glosses=‘necklace, their’ OSHB PSA 73:6 word 2
OET-LV: 6 For_so/thus/hence it_is_a_necklace_for_it pride it_covers a_garment_of violence (to)_them. (PSA_73:6)
OET-RV: 6 Therefore pride is a necklace for them—
⇔ violence covers them like a coat. (PSA 73:6)
NUM 13:22 הָ,עֲנָק (hā, ˊₐnāq) Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), Anak’ morpheme glosses=‘the, Anak’ OSHB NUM 13:22 word 11
OET-LV: 22 And_they_went_up in_Negeⱱ and_he_came to Ḩeⱱrōn and_there ʼAḩīman Shēshay and_Talmay those_born_of (the)_ˊĀnāq and_Ḩeⱱrōn seven years it_was_built to_(the)_face_of/in_front_of/before Tsoˊan/(Zoan) Miʦrayim/(Egypt). (NUM_13:22)
OET-RV: 22 They started in the Negev, and went as far as Hevron where some of Anak’s descendents lived: Ahiman, Sheshay, Talmai. Hevron had been built seven years before Tsoan in Egypt (Heb. Mitsrayim). (NUM 13:22)
NUM 13:28 הָ,עֲנָק (hā, ˊₐnāq) Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), Anak’ morpheme glosses=‘the, Anak’ OSHB NUM 13:28 word 13
OET-LV: 28 Nevertheless if/because is_strong the_people which_dwells on_the_earth and_the_cities are_fortified large very and_also those_born_of (the)_ˊĀnāq we_saw there. (NUM_13:28)
OET-RV: 28 However, the people living in that land are powerful, and the cities are very well fortified. Also, some of the Anak people group live there. (NUM 13:28)
NUM 13:33 עֲנָק (ˊₐnāq) Np contextual word gloss=‘of_Anak’ word gloss=‘ˊĀnāq’ OSHB NUM 13:33 word 6
OET-LV: 33 And_there we_saw DOM the_Nephilim the_descendants_of ˊĀnāq were_from the_Nefilim/Nephilim and_we_were in_our_own_of_eyes like_grasshoppers and_thus/so/as_follows we_were in_their_of_eyes. (NUM_13:33)
OET-RV: 33 plus we saw the Nefilim (descendants of Anak), and we felt as small as grasshoppers compared to them, and that’s how they saw us as well.” (NUM 13:33)
DEU 9:2 עֲנָק (ˊₐnāq) Np contextual word gloss=‘of_Anak’ word gloss=‘ˊĀnāq’ OSHB DEU 9:2 word 15
OET-LV: 2 A_people great and_lofty the_descendants_of the_ˊAnāqī whom you you_know and_you(ms) you_have_heard who will_he_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before the_descendants_of ˊĀnāq. (DEU_9:2)
OET-RV: 2 The people themselves are tall and strong. (Some of these are descendants of the Anakites, and you’ve heard people say that no one can defeat the Anakites.) (DEU 9:2)
JOS 15:13 הָ,עֲנָק (hā, ˊₐnāq) Td,Np contextual morpheme glosses=‘of_(the), Anak’ morpheme glosses=‘the, Anak’ OSHB JOS 15:13 word 17
OET-LV: 13 And_to_Kālēⱱ/(Caleb) the_son_of Yəfunneh/(Jephunneh) someone_gave a_portion in_the_middle the_descendants_of Yəhūdāh to the_mouth_of YHWH to_Yəhōshūˊa/(Joshua) DOM Qiryat ʼArbaˊ the_father_of (the)_ˊĀnāq that is_Ḩeⱱrōn. (JOS_15:13)
OET-RV: 13 Yahweh had instructed Yehoshua to give this block of land to Caleb (Yefunneh’s son): Kiriat-Arba (now called Hebron—Arba was Anak’s father). (JOS 15:13)
JOS 15:14 הָ,עֲנָק (hā, ˊₐnāq) Td,Np contextual morpheme glosses=‘of_(the), Anak’ morpheme glosses=‘the, Anak’ OSHB JOS 15:14 word 7
OET-LV: 14 And_he_dispossessed from_there Kālēⱱ DOM three the_sons_of (the)_ˊĀnāq DOM Shēshay and_DOM ʼAḩīman and_DOM Talmay those_born_of (the)_ˊĀnāq. (JOS_15:14)
OET-RV: 14 Caleb captured the land from Anak’s three sons—Sheshai, Ahiman, and Talmai, (JOS 15:14)
JOS 15:14 הָ,עֲנָק (hā, ˊₐnāq) Td,Np contextual morpheme glosses=‘of_(the), Anak’ morpheme glosses=‘the, Anak’ OSHB JOS 15:14 word 15
OET-LV: 14 And_he_dispossessed from_there Kālēⱱ DOM three the_sons_of (the)_ˊĀnāq DOM Shēshay and_DOM ʼAḩīman and_DOM Talmay those_born_of (the)_ˊĀnāq. (JOS_15:14)
OET-RV: 14 Caleb captured the land from Anak’s three sons—Sheshai, Ahiman, and Talmai, (JOS 15:14)
JDG 1:20 הָ,עֲנָק (hā, ˊₐnāq) Td,Np contextual morpheme glosses=‘of_(the), Anak’ morpheme glosses=‘the, Anak’ OSHB JDG 1:20 word 13
OET-LV: 20 And_people_gave to_Kālēⱱ/(Caleb) DOM Ḩeⱱrōn just_as he_had_said Mosheh and_he_dispossessed from_there DOM three the_sons_of (the)_ˊĀnāq. (JDG_1:20)
OET-RV: 20 They gave Hebron to Caleb just as Mosheh had directed, and he dispossessed the three sons of the Anak from there. (JDG 1:20)