Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Prov 23:18 אַחֲרִית (ʼaḩₐrīt) Strongs=319 Lemma=‘אַחֲרִית’
contextual word gloss=‘a_future’ word gloss=‘future’
Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute
Year=-1000
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘אַחֲרִית’ (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) has 3 different glosses: ‘[the]_end’, ‘[will_be]_the_outcome’, ‘a_future’.
PSA 37:37 contextual word gloss=‘a_future’ word gloss=‘future’ OSHB PSA 37:37 word 6
OET-LV: 37 Watch the_blameless and_see the_upright if/because a_future belongs_to_a_person_of peace. (PSA_37:37)
OET-RV: 37 Observe the person of integrity, and notice those who are godly.
⇔ There’s a good future for a peaceful person. (PSA 37:37)
PROV 24:14 contextual word gloss=‘a_future’ word gloss=‘future’ OSHB PROV 24:14 word 8
OET-LV: 14 Thus know wisdom for_your_of_self if you_find_it and_there_is a_future and_your_of_hope not it_will_be_cut_off. (PRO_24:14)
OET-RV: 14 Wisdom is like that for your mind,
⇔ and if you find it, there’ll be a future for you,
⇔ and what you hope for won’t be taken away from you. (PRO 24:14)
PROV 24:20 contextual word gloss=‘a_future’ word gloss=‘future’ OSHB PROV 24:20 word 4
OET-LV: 20 If/because not a_future it_will_belong to_person the_lamp_of wicked_people it_will_be_extinguished. (PRO_24:20)
OET-RV: 20 → because there’s no future for an evil person.
⇔ ≈ The lamp of the wicked will be extinguished. (PRO 24:20)
ISA 46:10 contextual word gloss=‘[the]_end’ word gloss=‘end’ OSHB ISA 46:10 word 3
OET-LV: 10 who_declares from_the_beginning the_end and_from_antiquity things_which not they_have_been_done who_says purpose_of_my it_will_be_fulfilled and_all desire_of_my I_will_accomplish. (ISA_46:10)
OET-RV: 10 From the beginning, I declare the end.
⇔ ≈ From ancient times, I announce what’s still to come.
⇔ I declare that my plan will come to be,
⇔ ≈ and all my intentions will be accomplished. (ISA 46:10)
JER 29:11 contextual word gloss=‘a_future’ word gloss=‘future’ OSHB JER 29:11 word 18
OET-LV: 11 If/because I I_know DOM the_plans which I am_planning on_you(pl) the_utterance_of YHWH plans_of well-being and_not for_harm to_give to/for_you(pl) a_future and_a_hope. (JER_29:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 29:11)
DAN 12:8 contextual word gloss=‘[will_be]_the_outcome’ word gloss=‘outcome’ OSHB DAN 12:8 word 8
OET-LV: 8 And_I I_heard and_not I_understood and_I_said my_master what will_be_the_outcome of_these_things. (DAN_12:8)
OET-RV: 8 I heard, but I didn’t understand, so I asked, “My master, what will be the outcome of all those things?” (DAN 12:8)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘אַחֲרִית’’ have 7 different glosses: ‘[the]_end’, ‘[the]_end_of’, ‘[the]_future_of’, ‘[the]_last_of’, ‘[will_be]_the_outcome’, ‘a_future’, ‘the_latter_part_of’.