Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear PRO 23:18

 PRO 23:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 395351
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1000
    9. 275742
    1. אִם
    2. 395352
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. Y-1000
    9. 275743
    1. 395353
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 275744
    1. יֵשׁ
    2. 395354
    3. there +is
    4. -
    5. 3426
    6. P-Tm
    7. there_[is]
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275745
    1. אַחֲרִית
    2. 395355
    3. a future
    4. -
    5. 319
    6. S-Ncfsa
    7. a_future
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275746
    1. וְ,תִקְוָתְ,ךָ
    2. 395356,395357,395358
    3. and hope of your
    4. -
    5. S-C,Ncfsc,Sp2ms
    6. and,hope_of,your
    7. -
    8. Y-1000
    9. 275747
    1. לֹא
    2. 395359
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275748
    1. תִכָּרֵת
    2. 395360
    3. it will be cut off
    4. -
    5. 3772
    6. V-VNi3fs
    7. it_will_be_cut_off
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275749
    1. 395361
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 275750

OET (OET-LV)If/because if there_is a_future and_hope_of_your not it_will_be_cut_off.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

כִּ֭י אִם־יֵ֣שׁ אַחֲרִ֑ית

that/for/because/then/when if there_is future

Here the writer implies that the contents of the verse are true if the person has “the fear of Yahweh” mentioned in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “If you have the fear of Yahweh, then surely there is a future”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

יֵ֣שׁ אַחֲרִ֑ית

there_is future

Here, the writer implies that the future is good and is for the person addressed as your in the next clause. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “there is a good future for you”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ֝⁠תִקְוָתְ⁠ךָ֗ לֹ֣א תִכָּרֵֽת

and,hope_of,your not cut_off

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The context implies that Yahweh will do the action. Alternate translation: “and Yahweh will not cut off your hope”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ֝⁠תִקְוָתְ⁠ךָ֗

and,hope_of,your

See how you translated the abstract noun hope in [10:28](../10/28.md).

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

לֹ֣א תִכָּרֵֽת

not cut_off

Here, the writer speaks of hope as if it were an object that could be cut off. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will not remain unfulfilled” or “will not fail to become reality”

Note 6 topic: figures-of-speech / litotes

לֹ֣א תִכָּרֵֽת

not cut_off

The writer is using a figure of speech here that expresses a strongly positive meaning by using a negative word, not, together with an expression that is the opposite of the intended meaning. If it would be helpful in your language, you could express the positive meaning. Alternate translation: “will surely become reality”

TSN Tyndale Study Notes:

23:17-18 Saying 14: Sometimes sinners prosper, but the wise will see that to fear the Lord is what ultimately rewards (see 1:7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3347
    4. 395351
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1000
    8. 275742
    1. if
    2. -
    3. 3347
    4. 395352
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275743
    1. there +is
    2. -
    3. 2993
    4. 395354
    5. P-Tm
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275745
    1. a future
    2. -
    3. 503
    4. 395355
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275746
    1. and hope of your
    2. -
    3. 1922,7932
    4. 395356,395357,395358
    5. S-C,Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275747
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 395359
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275748
    1. it will be cut off
    2. -
    3. 3519
    4. 395360
    5. V-VNi3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275749

OET (OET-LV)If/because if there_is a_future and_hope_of_your not it_will_be_cut_off.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 23:18 ©