Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel JER 29:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 29:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 29:11 verse available

OET-LVDOM I I_know DOM the_plans which I [am]_planning for_you_all the_utterance of_Yahweh plans of_well-being and_not for_harm to_give to/for_you_all a_future and_hope.

UHBכִּי֩ אָנֹכִ֨י יָדַ֜עְתִּי אֶת־הַ⁠מַּחֲשָׁבֹ֗ת אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י חֹשֵׁ֥ב עֲלֵי⁠כֶ֖ם נְאֻם־יְהוָ֑ה מַחְשְׁב֤וֹת שָׁלוֹם֙ וְ⁠לֹ֣א לְ⁠רָעָ֔ה לָ⁠תֵ֥ת לָ⁠כֶ֖ם אַחֲרִ֥ית וְ⁠תִקְוָֽה׃ 
   (ⱪī ʼānokiy yādaˊttī ʼet-ha⁠mmaḩₐshāⱱot ʼₐsher ʼānokiy ḩoshēⱱ ˊₐlēy⁠kem nəʼum-yahweh maḩshəⱱōt shālōm və⁠loʼ lə⁠rāˊāh lā⁠tēt lā⁠kem ʼaḩₐriyt və⁠tiqvāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For I myself know the plans that I have for you—this is Yahweh’s declaration—plans for peace and not for disaster, to give you a future and a hope.

UST I, Yahweh, know what I have planned for you. I am planning to cause things to go well for you, not to cause you to experience disasters. I am planning to give you many things that you can confidently expect to receive in the future that your people will survive to see.


BSB For I know the plans I have for you, declares the LORD, plans to prosper you and not to harm you, to give you a future and a hope.

OEB For I know the thoughts I cherish towards you – thoughts of weal and not of woe – to bestow upon you a future and a hope.

CSB For I know the plans I have for you” —this is the LORD’s declaration—“plans for your well-being, not for disaster, to give you a future and a hope.

NLT For I know the plans I have for you,” says the Lord. “They are plans for good and not for disaster, to give you a future and a hope.

NIV For I know the plans I have for you,” declares the Lord, “plans to prosper you and not to harm you, plans to give you hope and a future.

CEV I will bless you with a future filled with hope--a future of success, not of suffering.

ESV For I know the plans I have for you, declares the Lord, plans for welfare and not for evil, to give you a future and a hope.

NASB ‘For I know the plans that I have for you,’ declares the Lord, ‘plans for welfare and not for calamity to give you a future and a hope.

LSB For I know the plans that I have for you,’ declares Yahweh, ‘plans for peace and not for calamity, to give you a future and a hope.

1ST Because I myself acknowledge the intentions that I’m formulating for you (Yahweh’s declaration), intentions for your well-being and not for bad things, to give you a future, a hope.

WEB For I know the thoughts that I think toward you,” says Yahweh, “thoughts of peace, and not of evil, to give you hope and a future.

WMB For I know the thoughts that I think toward you,” says the LORD, “thoughts of peace, and not of evil, to give you hope and a future.

MSG(10-11)This is God’s Word on the subject: “As soon as Babylon’s seventy years are up and not a day before, I’ll show up and take care of you as I promised and bring you back home. I know what I’m doing. I have it all planned out—plans to take care of you, not abandon you, plans to give you the future you hope for.

NET For I know what I have planned for you,’ says the Lord. ‘I have plans to prosper you, not to harm you. I have plans to give you a future filled with hope.

LSV For I have known the thoughts that I am thinking toward you—a declaration of YHWH; thoughts of peace, and not of evil, to give posterity and hope to you.

FBV I know what I intend to do for you, declares the Lord. I plan good things for you and not bad. I'm going to give you a future and a hope.

T4T I, Yahweh, know what I have planned for you. I am planning to cause things to go well for you, not to cause you to experience disasters. I am planning to give you many things that you confidently expect to receive in the future.

LEB For I know the plans that I am planning concerning you,’ declares[fn] Yahweh, ‘plans for prosperity and not for harm, to give to you a future and a hope.


?:? Literally “a declaration of”

NRSV For surely I know the plans I have for you, says the LORD, plans for your welfare and not for harm, to give you a future with hope.

NKJV For I know the thoughts that I think toward you, says the LORD, thoughts of peace and not of evil, to give you a future and a hope.

NAB For I know well the plans I have in mind for you—oracle of the
d LORD
d*—plans for your welfare and not for woe, so as to give you a future of hope.

BBE For I am conscious of my thoughts about you, says the Lord, thoughts of peace and not of evil, to give you hope at the end.

MOFNo MOF JER book available

JPS For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you a future and a hope.

ASV For I know the thoughts that I think toward you, saith Jehovah, thoughts of peace, and not of evil, to give you hope in your latter end.

DRA For I know the thoughts that I think towards you, saith the Lord, thoughts of peace, and not of affliction, to give you an end and patience.

YLT For I have known the thoughts that I am thinking towards you — an affirmation of Jehovah; thoughts of peace, and not of evil, to give to you posterity and hope.

DBY For I know the thoughts that I think toward you, saith Jehovah, thoughts of peace, and not of evil, to give you in your latter end a hope.

RV For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you hope in your latter end.

WBS For I know the thoughts that I think towards you, saith the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end.

KJB For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end.[fn]
  (For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end.)


29.11 expected…: Heb. end and expectation

BB For I knowe what I haue deuised for you, saith the Lorde: My thoughtes are to geue you peace, and not trouble, and to geue you an ende as you wishe and hope to haue.
  (For I know what I have deuised for you, saith the Lord: My thoughts are to give you peace, and not trouble, and to give you an end as you wishe and hope to haue.)

GNV For I knowe the thoughtes, that I haue thought towards you, saith the Lord, euen the thoughtes of peace, and not of trouble, to giue you an ende, and your hope.
  (For I know the thoughtes, that I have thought towards you, saith the Lord, even the thoughts of peace, and not of trouble, to give you an end, and your hope. )

CB For I knowe, what I haue deuysed for you, saieth the LORDE. My thoughtes are to geue you peace, & not trouble (which I geue you all redie) & that ye might haue hope agayne.
  (For I know, what I have deuysed for you, saieth the LORD. My thoughts are to give you peace, and not trouble (which I give you all redie) and that ye/you_all might have hope again.)

WYC For Y knowe the thouytis whiche Y thenke on you, seith the Lord, the thouytis of pees, and not of turment, that Y yyue to you an ende and pacience.
  (For I know the thoughts which I thenke on you, saith/says the Lord, the thoughts of peace, and not of turment, that I give to you an end and patience.)

LUT Denn ich weiß wohl, was ich für Gedanken über euch habe, spricht der HErr, nämlich Gedanken des Friedens und nicht des Leides, daß ich euch gebe das Ende, des ihr wartet.
  (Because I weiß wohl, was I for Gedanken above you have, spricht the HErr, namely Gedanken the Friedens and not the Leides, that I you give the Ende, the her wartet.)

CLV Ego enim scio cogitationes quas ego cogito super vos, ait Dominus, cogitationes pacis et non afflictionis, ut dem vobis finem et patientiam.
  (I because scio cogitationes quas I cogito over vos, he_said Master, cogitationes pacis and not/no afflictionis, as dem to_you finem and patientiam. )

BRNNo BRN JER 29:11 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 29:11 verse available


TSNTyndale Study Notes:

29:11 The Lord’s plans for good, to prosper the exiled people and to return them to the land of Judah, gave them a future and a hope. This promise was specific to the exiles in Babylon, but it has given hope to millions of God’s people in various difficult circumstances.

BI Jer 29:11 ©