Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel PRO 24:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 24:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIf/because not it_will_belong a_future for_the_evil [the]_lamp of_wicked_[people] it_will_be_extinguished.

UHBכִּ֤י ׀ לֹֽא־תִהְיֶ֣ה אַחֲרִ֣ית לָ⁠רָ֑ע נֵ֖ר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָֽךְ׃
   (kiy loʼ-tihyeh ʼaḩₐrit lā⁠rāˊ nēr rəshāˊim yidˊāk.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor a future is not for an evil one,
 ⇔ the lamp of the wicked ones will be extinguished.

USTDo not do so because evil people will not have good futures,
 ⇔ but wicked people will merely die like an oil lamp that stops burning oil.


BSBFor the evil man has no future;
 ⇔ the lamp of the wicked will be extinguished.

OEBfor the bad man will have no future.
 ⇔ The lamp of the wicked is quenched.

WEBBEfor there will be no reward to the evil man.
 ⇔ The lamp of the wicked will be snuffed out.

WMBB (Same as above)

NETfor the evil person has no future,
 ⇔ and the lamp of the wicked will be extinguished.

LSVFor there is not a posterity to the evil,
The lamp of the wicked is extinguished.

FBVfor evil people have no future—the lamp of the wicked will be snuffed out.

T4Tbecause nothing good will happen to wicked people;
 ⇔ they are like a lamp that will soon be extinguished [MET].

LEB•  the lamp of the wicked will die out.

BBEFor there will be no future for the evil man; the light of sinners will be put out.

MoffNo Moff PRO book available

JPSFor there will be no future to the evil man, the lamp of the wicked shall be put out.

ASVFor there shall be no reward to the evil man;
 ⇔ The lamp of the wicked shall be put out.

DRAFor evil men have no hope of things to come, and the lamp of the wicked shall be put out.

YLTFor there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.

Drbyfor there shall be no future to the evil [man]; the lamp of the wicked shall be put out.

RVFor there will be no reward to the evil man; the lamp of the wicked shall be put out.

WbstrFor there shall be no reward to the evil man ; the candle of the wicked shall be extinguished.

KJB-1769For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.[fn]


24.20 candle: or, lamp

KJB-1611[fn][fn]For there shall be no reward to the euill man: the candle of the wicked shall be put out.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


24:20 Chap.13. 9. iob.21.17

24:20 Or, lampe.

BshpsFor the wicked shall haue no posteritie, and the candle of the vngodly shalbe put out.
   (For the wicked shall have no posteritie, and the candle of the ungodly shall be put out.)

GnvaFor there shall bee none ende of plagues to the euill man: the light of the wicked shall bee put out.
   (For there shall be none end of plagues to the evil man: the light of the wicked shall be put out. )

CvdlAnd why? ye wicked hath nothinge to hope for, & ye cadle of the vngodly shall be put out.
   (And why? ye/you_all wicked hath/has nothing to hope for, and ye/you_all cadle of the ungodly shall be put out.)

WycFor whi yuele men han not hope of thingis to comynge, and the lanterne of wickid men schal be quenchid.
   (For why evile men have not hope of things to coming, and the lanterne of wicked men shall be quenched.)

Luthdenn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der GOttlosen wird verlöschen.
   (denn the/of_the Böse has nothing to hoffen, and the Leuchte the/of_the Godlosen becomes verlöschen.)

ClVgquoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.
   (quoniam not/no habent futurorum spem mali, and lucerna impiorum extinguetur. )

BrTrFor the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.

BrLXXΟὐ γὰρ μὴ γένηται ἔκγονα πονηρῷ, λαμπτὴρ δὲ ἀσεβῶν σβεσθήσεται.
   (Ou gar maʸ genaʸtai ekgona ponaʸrōi, lamptaʸr de asebōn sbesthaʸsetai. )


TSNTyndale Study Notes:

24:19-20 Saying 29: Don’t envy the apparent prosperity of the wicked (see 24:1-2), because their success is fleeting.
• snuffed out: Cp. 13:9; 20:20.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֤י

that/for/because/then/when

For here indicates that what follows is a reason for the commands in the previous verse. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: “Do not do these things because”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

אַחֲרִ֣ית

future

Here, the writer refers to a future that is good. See how you translated the same use of future in 23:18.

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

לָ⁠רָ֑ע

for_the,evil

See how you translated an evil one in 17:11.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

נֵ֖ר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָֽךְ

lamp wicked put_out

See how you translated the same clause in 13:9.

BI Pro 24:20 ©