Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 69 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] may_it_become table_their before_face/front_them as_snare and_for_peace as_trap.
69:23 Note: KJB: Ps.69.22
UHB 23 יְהִֽי־שֻׁלְחָנָ֣ם לִפְנֵיהֶ֣ם לְפָ֑ח וְלִשְׁלוֹמִ֥ים לְמוֹקֵֽשׁ׃ ‡
(23 yəhiy-shulḩānām lifənēyhem ləfāḩ vəlishəlōmim ləmōqēsh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Let their table before them become a snare;
⇔ when they think they are in safety, let it become a trap.
UST I hope their own food will kill them;
⇔ I hope that this will happen when they think that they are completely safe.
BSB ⇔ May their table become a snare;
⇔ may it be a retribution and a trap.[fn]
69:22 A slight revocalization of the Hebrew (see also LXX, Syriac, and Vulgate); literally may their prosperity be a trap; cited in Romans 11:9
OEB ⇔ May their table, outspread, be a trap to them,
⇔ and their peace-offerings be a snare.
WEBBE Let their table before them become a snare.
⇔ May it become a retribution and a trap.
WMBB (Same as above)
NET May their dining table become a trap before them!
⇔ May it be a snare for that group of friends!
LSV Their table before them is for a snare,
And for a repayment—for a trap.
FBV May the table set before them become a trap for them, a net that catches them, bringing punishment.[fn]
69:22 Following the Septuagint text.
T4T ⇔ I hope/desire that the feasts [MTY] that they enjoy will ◄become a snare for/bring trouble to► them,
⇔ and that those whom they invite to the sacrificial feasts will also be trapped.
LEB • and their times of peace a snare.
BBE Let their table before them be for their destruction; let their feasts become a net to take them.
Moff May the table they spread be their own ruin,
⇔ may their offerings ensnare them,
JPS (69-23) Let their table before them become a snare; and when they are in peace, let it become a trap.
ASV Let their table before them become a snare;
⇔ And when they are in peace, let it become a trap.
DRA No DRA PSA 69:22 verse available
YLT Their table before them is for a snare, And for a recompence — for a trap.
Drby Let their table become a snare before them, and their very welfare a trap;
RV Let their table before them become a snare; and when they are in peace, let it become a trap.
Wbstr Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
KJB-1769 ⇔ Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
KJB-1611 [fn]Let their table become a snare before them: and that which should haue bene for their welfare, let it become a trap.
(Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.)
69:22 Rom.11.9
Bshps Let their table be as a snare before them: and in steade of aboundaunce of peace, let it be a meanes of destruction.
(Let their table be as a snare before them: and in stead of aboundaunce of peace, let it be a means of destruction.)
Gnva Let their table be a snare before them, and their prosperitie their ruine.
Cvdl They gaue me gall to eate, & whe I was thurstie, they gaue me vyneger to drynke.
(They gave me gall to eat, and when I was thurstie, they gave me vyneger to drink.)
Wyc No Wyc PSA 69:22 verse available
Luth Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
(And they/she/them give to_me Galle to eat and Essig to drink in my large Durst.)
ClVg No ClVg PSA 69:22 verse available
BrTr No BrTr PSA 69:22 verse available
BrLXX No BrLXX PSA 69:22 verse available
Ps 69 In this individual lament, the poet expresses his vulnerability, humiliation, and overwhelming pain, asking God to vindicate him for the sake of the righteous.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Let their table before them become a snare & let it become a trap
(Some words not found in UHB: and,gave in/on/at/with,food,my head and,for,thirst,my gave_~_todrink,me vinegar )
The writer would like for his enemies’ food to completely ruin them as if they were small animals caught in a snare or a trap. Alternate translation: “May their food ruin them like a snare … may it destroy them like a trap”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
their table
(Some words not found in UHB: and,gave in/on/at/with,food,my head and,for,thirst,my gave_~_todrink,me vinegar )
This refers to food that was served on the tables, possibly at a feast. Alternate translation: “their own food” or “sacrificial feasts”