Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 69 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel PSA 69:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 69:22 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] may_it_become table_their before_face/front_them as_snare and_for_peace as_trap.


69:23 Note: KJB: Ps.69.22

UHB23 יְהִֽי־שֻׁלְחָנָ֣⁠ם לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֣ם לְ⁠פָ֑ח וְ⁠לִ⁠שְׁלוֹמִ֥ים לְ⁠מוֹקֵֽשׁ׃
   (23 yəhiy-shulḩānā⁠m li⁠fənēy⁠hem lə⁠fāḩ və⁠li⁠shəlōmim lə⁠mōqēsh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 69:22 verse available

BrTrNo BrTr PSA 69:22 verse available

ULTLet their table before them become a snare;
 ⇔ when they think they are in safety, let it become a trap.

USTI hope their own food will kill them;
 ⇔ I hope that this will happen when they think that they are completely safe.

BSB  ⇔ May their table become a snare;
 ⇔ may it be a retribution and a trap.[fn]


69:22 A slight revocalization of the Hebrew (see also LXX, Syriac, and Vulgate); literally may their prosperity be a trap; cited in Romans 11:9


OEB  ⇔ May their table, outspread, be a trap to them,
 ⇔ and their peace-offerings be a snare.

WEBBELet their table before them become a snare.
 ⇔ May it become a retribution and a trap.

WMBB (Same as above)

NETMay their dining table become a trap before them!
 ⇔ May it be a snare for that group of friends!

LSVTheir table before them is for a snare,
And for a repayment—for a trap.

FBVMay the table set before them become a trap for them, a net that catches them, bringing punishment.[fn]


69:22 Following the Septuagint text.

T4T  ⇔ I hope/desire that the feasts [MTY] that they enjoy will become a snare for/bring trouble to► them,
 ⇔ and that those whom they invite to the sacrificial feasts will also be trapped.

LEB•  and their times of peace a snare.

BBELet their table before them be for their destruction; let their feasts become a net to take them.

MoffMay the table they spread be their own ruin,
 ⇔ may their offerings ensnare them,

JPS(69-23) Let their table before them become a snare; and when they are in peace, let it become a trap.

ASVLet their table before them become a snare;
 ⇔ And when they are in peace, let it become a trap.

DRANo DRA PSA 69:22 verse available

YLTTheir table before them is for a snare, And for a recompence — for a trap.

DrbyLet their table become a snare before them, and their very welfare a trap;

RVLet their table before them become a snare; and when they are in peace, let it become a trap.

WbstrLet their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.

KJB-1769  ⇔ Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.

KJB-1611[fn]Let their table become a snare before them: and that which should haue bene for their welfare, let it become a trap.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))


69:22 Rom.11.9

BshpsLet their table be as a snare before them: and in steade of aboundaunce of peace, let it be a meanes of destruction.
   (Let their table be as a snare before them: and in stead of aboundaunce of peace, let it be a means of destruction.)

GnvaLet their table be a snare before them, and their prosperitie their ruine.
   (Let their table be a snare before them, and their prosperity their ruine. )

CvdlThey gaue me gall to eate, & whe I was thurstie, they gaue me vyneger to drynke.
   (They gave me gall to eat, and when I was thurstie, they gave me vyneger to drink.)

WyclNo Wycl PSA 69:22 verse available

LuthUnd sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
   (And they/she/them give to_me Galle to eat and Essig to drink in my large Durst.)

ClVgNo ClVg PSA 69:22 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 69 In this individual lament, the poet expresses his vulnerability, humiliation, and overwhelming pain, asking God to vindicate him for the sake of the righteous.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Let their table before them become a snare & let it become a trap

(Some words not found in UHB: and,gave in/on/at/with,food,my head and,for,thirst,my gave_~_todrink,me vinegar )

The writer would like for his enemies’ food to completely ruin them as if they were small animals caught in a snare or a trap. Alternate translation: “May their food ruin them like a snare … may it destroy them like a trap”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

their table

(Some words not found in UHB: and,gave in/on/at/with,food,my head and,for,thirst,my gave_~_todrink,me vinegar )

This refers to food that was served on the tables, possibly at a feast. Alternate translation: “their own food” or “sacrificial feasts”

BI Psa 69:22 ©