Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #263025

כַּשִּׁכּוֹרPsa 107

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘כַּשִּׁכּוֹר’ (Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute)
is always and only glossed as ‘like, drunkard’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘כְּ’, ‘שִׁכֹּור’’ have only one gloss: ‘like,drunkard’.

Hebrew words (4) other than כַּשִּׁכּוֹר (Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute)
with a gloss related to ‘drunkard’

DEU 21:20וְסֹבֵא (vəşoⱱēʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘סֹבֶא’ contextual morpheme glosses=‘and, a_drunkard’ morpheme glosses=‘and, drunkard’ OSHB DEU 21:20 word 13

OET-LV: 20And_they_will_say to the_elders_of his_city_of_of son_of_our this is_stubborn and_rebellious not_he is_listening to_our_of_voice he_is_a_glutton and_a_drunkard.   (DEU_21:20)

OET-RV: 20Then they must tell those elders, “Our son is stubborn and rebellious and pays no attention to what we say—he’s a glutton and a drunkard.” (DEU 21:20)

PROV 23:21סֹבֵא (şoⱱēʼ)  Lemma=‘סָבָא’ contextual word gloss=‘a_drunkard’ word gloss=‘drunkard’ OSHB PROV 23:21 word 2

OET-LV: 21If/because a_drunkard and_a_glutton he_will_become_impoverished and_rags drowsiness it_will_clothe_him.   (PRO_23:21)

OET-RV: 21→ because drunkards and gluttons will become impoverished,
 ⇔ ≈ and their drowsiness will leave them dressed in rags. (PRO 23:21)

PROV 26:9שִׁכּוֹר (shikkōr)  Lemma=‘שִׁכֹּור’ contextual word gloss=‘a_drunkard’ word gloss=‘drunkard’ OSHB PROV 26:9 word 4

OET-LV: 9A_thornbush it_goes_up in_the_hand_of a_drunkard and_a_proverb in_the_mouth_of fools.   (PRO_26:9)

OET-RV: 9A drunkard getting thorns in his hand,
 ⇔ is like a fool trying to explain a proverb. (PRO 26:9)

ISA 19:14שִׁכּוֹר (shikkōr)  Lemma=‘שִׁכֹּור’ contextual word gloss=‘a_drunkard’ word gloss=‘drunkard’ OSHB ISA 19:14 word 12

OET-LV: 14YHWH he_has_mixed in_its_of_midst a_spirit_of confusion(s) and_they_have_misled DOM Miʦrayim in_all deed_of_its as_is_made_to_stagger a_drunkard in_his_of_vomit.   (ISA_19:14)

OET-RV: 14 (ISA 19:14)