Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23

Parallel DEU 21:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 21:20 ©

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_say to the_elders city_his son_ours this [is]_stubborn and_rebellious not_he [is]_listening in/on/at/with_voice_us [he_is]_a_glutton and_drunkard.

UHBוְ⁠אָמְר֞וּ אֶל־זִקְנֵ֣י עִיר֗⁠וֹ בְּנֵ֤⁠נוּ זֶה֙ סוֹרֵ֣ר וּ⁠מֹרֶ֔ה אֵינֶ֥⁠נּוּ שֹׁמֵ֖עַ בְּ⁠קֹלֵ֑⁠נוּ זוֹלֵ֖ל וְ⁠סֹבֵֽא׃
   (və⁠ʼāmə ʼel-ziqnēy ˊīr⁠ō bənē⁠nū zeh şōrēr ū⁠moreh ʼēyne⁠nnū shomēˊa bə⁠qolē⁠nū zōlēl və⁠şoⱱēʼ.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd they shall say to the elders of his city, ‘This son of ours is stubborn and rebellious; he will not listen to our voice; he is a glutton and a drunkard.’

USTThen the parents must say to the elders of that city, ‘This son of ours is stubborn and always rebelling against us. He will not pay attention to what we tell him. He eats too much, and he gets drunk.’


BSBand say to the elders, “This son of ours is stubborn and rebellious; he does not obey us. He is a glutton and a drunkard.”

OEBNo OEB DEU book available

WEBThey shall tell the elders of his city, “This our son is stubborn and rebellious. He will not obey our voice. He is a glutton and a drunkard.”

WMB (Same as above)

NETThey must declare to the elders of his city, “Our son is stubborn and rebellious and pays no attention to what we say – he is a glutton and drunkard.”

LSVand have said to [the] elderly of his city, Our son—this one—is apostatizing and being rebellious; he is not listening to our voice—a glutton and drunkard.

FBVand tell them, “Our son is obstinate and rebellious, He doesn't obey us. He's a worthless drunk!”

T4TThen the parents must say to the elders of that city, ‘This son of ours is stubborn and always rebelling against us. He will not pay attention to what we tell him [MTY]. He wastes a lot of money (OR, eats too much food) and gets drunk.’

LEBand they shall say to the elders of his city, ‘This our son is stubborn and rebellious; he does not obey us,[fn]and he is a glutton and a drunkard.’


?:? Literally “there is no listening to our voice”

BBEAnd say to them, This son of ours is hard-hearted and uncontrolled, he will not give attention to us; he gives himself up to pleasure and strong drink.

MOFNo MOF DEU book available

JPSand they shall say unto the elders of his city: 'This our son is stubborn and rebellious, he doth not hearken to our voice; he is a glutton, and a drunkard.'

ASVand they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.

DRAAnd shall say to them: This our son is rebellious and stubborn, he slighteth hearing our admonitions, he giveth himself to revelling, and to debauchery and banquetings:

YLTand have said unto the elders of his city, Our son — this one — is apostatizing and rebellious; he is not hearkening to our voice — a glutton and drunkard;

DBYand they shall say unto the elders of his city, This our son is unmanageable and rebellious, he hearkeneth not unto our voice; he is a profligate and a drunkard.

RVand they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a riotous liver, and a drunkard.

WBSAnd they shall say to the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.

KJB-1769And they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.

KJB-1611No KJB-1611 DEU book available

BBAnd say vnto the elders of the citie: This our sonne is stubburne and disobedient, and wyll not hearken vnto our voyce, he is a rioter & a drunkarde.
   (And say unto the elders of the city: This our son is stubburne and disobedient, and will not hearken unto our voice, he is a rioter and a drunkarde.)

GNVAnd shall say vnto the Elders of his citie, This our sonne is stubburne and disobedient, and he wil not obey our admonition: he is a riotour, and a drunkard.
   (And shall say unto the Elders of his city, This our son is stubburne and disobedient, and he will not obey our admonition: he is a riotour, and a drunkard. )

CBand saye vnto the Elders of the cite: This oure sonne is stobburne and dishobediet, and herkeneth not vnto oure voyce, and is a ryoter and a dronkarde.
   (and say unto the Elders of the city: This our son is stobburne and dishobediet, and herkeneth not unto our voice, and is a ryoter and a dronkarde.)

WYCand thei schulen seie to hem, This oure sone is ouerthewert and rebel; he dispisith to here oure monestyngis, `ethir heestis, he yyueth tent to glotonyes, and letcherie, and feestis.
   (and they should say to them, This our son is ouerthewert and rebel; he dispisith to here our monestyngis, `ethir heestis, he giveth/gives tent to glotonyes, and letcherie, and feestis.)

LUTund zu den Ältesten der Stadt sagen: Dieser unser Sohn ist eigenwillig und ungehorsam und gehorcht unserer Stimme nicht und ist ein Schlemmer und Trunkenbold.
   (und to the elders the city say: Dieser unser son is eigenwillig and ungehorsam and gehorcht unserer Stimme not and is a Schlemmer and Trunkenbold.)

CLVdicentque ad eos: Filius noster iste protervus et contumax est: monita nostra audire contemnit, comessationibus vacat, et luxuriæ atque conviviis:
   (dicentque to them: Filius noster this protervus and contumax it_is: monita nostra audire contemnit, comessationibus vacat, and lighturiæ atque conviviis: )

BRNand they shall say to the men of their city, This our son is disobedient and contentious, he hearkens not to our voice, he is a reveller and a drunkard.

BrLXXΚαὶ ἐροῦσι τοῖς ἀνδράσι τῆς πόλεως αὐτῶν, ὁ υἱὸς ἡμῶν οὗτος ἀπειθεῖ καὶ ἐρεθίζει, οὐχ ὑπακούει τῆς φωνῆς ἡμῶν, συμβολοκοπῶν οἰνοφλυγεῖ.
   (Kai erousi tois andrasi taʸs poleōs autōn, ho huios haʸmōn houtos apeithei kai erethizei, ouⱪ hupakouei taʸs fōnaʸs haʸmōn, sumbolokopōn oinoflugei. )


TSNTyndale Study Notes:

21:20 Calling someone a glutton and a drunkard was probably a proverbial cliché suggesting self-indulgence and laziness. Such a son was a good-for-nothing who rebelled against his parents and thus also against the community and divine authority (see Prov 23:20-21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses continues speaking to the people of Israel as if they were one man, so all instances of “you” are singular.

(Occurrence 0) This son of ours

(Some words not found in UHB: and,say to/towards elders city,his son,ours this stubborn and,rebellious not,he obey in/on/at/with,voice,us glutton and,drunkard )

Alternate translation: “Our son”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) he will not obey our voice

(Some words not found in UHB: and,say to/towards elders city,his son,ours this stubborn and,rebellious not,he obey in/on/at/with,voice,us glutton and,drunkard )

Here “voice” is a metonym for what a person says or a synecdoche for the whole person. Alternate translation: “he will not do what we tell him to do” or “he will not obey us” (See also: figs-synecdoche)

(Occurrence 0) a glutton

(Some words not found in UHB: and,say to/towards elders city,his son,ours this stubborn and,rebellious not,he obey in/on/at/with,voice,us glutton and,drunkard )

a person who eats and drinks too much

(Occurrence 0) a drunkard

(Some words not found in UHB: and,say to/towards elders city,his son,ours this stubborn and,rebellious not,he obey in/on/at/with,voice,us glutton and,drunkard )

a person who drinks too much alcohol and gets drunk often

BI Deu 21:20 ©