Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_say to the_elders city_his son_ours this [is]_stubborn and_rebellious not_he [is]_listening in/on/at/with_voice_us [he_is]_a_glutton and_drunkard.
UHB וְאָמְר֞וּ אֶל־זִקְנֵ֣י עִיר֗וֹ בְּנֵ֤נוּ זֶה֙ סוֹרֵ֣ר וּמֹרֶ֔ה אֵינֶ֥נּוּ שֹׁמֵ֖עַ בְּקֹלֵ֑נוּ זוֹלֵ֖ל וְסֹבֵֽא׃ ‡
(vəʼāmərū ʼel-ziqnēy ˊīrō bənēnū zeh şōrēr ūmoreh ʼēynennū shomēˊa bəqolēnū zōlēl vəşoⱱēʼ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐροῦσι τοῖς ἀνδράσι τῆς πόλεως αὐτῶν, ὁ υἱὸς ἡμῶν οὗτος ἀπειθεῖ καὶ ἐρεθίζει, οὐχ ὑπακούει τῆς φωνῆς ἡμῶν, συμβολοκοπῶν οἰνοφλυγεῖ.
(Kai erousi tois andrasi taʸs poleōs autōn, ho huios haʸmōn houtos apeithei kai erethizei, ouⱪ hupakouei taʸs fōnaʸs haʸmōn, sumbolokopōn oinoflugei. )
BrTr and they shall say to the men of their city, This our son is disobedient and contentious, he hearkens not to our voice, he is a reveller and a drunkard.
ULT And they shall say to the elders of his city, ‘This son of ours is stubborn and rebellious; he will not listen to our voice; he is a glutton and a drunkard.’
UST Then the parents must say to the elders of that city, ‘This son of ours is stubborn and always rebelling against us. He will not pay attention to what we tell him. He eats too much, and he gets drunk.’
BSB and say to the elders, “This son of ours is stubborn and rebellious; he does not obey us. He is a glutton and a drunkard.”
OEB No OEB DEU book available
WEBBE They shall tell the elders of his city, “This our son is stubborn and rebellious. He will not obey our voice. He is a glutton and a drunkard.”
WMBB (Same as above)
NET They must declare to the elders of his city, “Our son is stubborn and rebellious and pays no attention to what we say – he is a glutton and drunkard.”
LSV and have said to [the] elderly of his city, Our son—this one—is apostatizing and being rebellious; he is not listening to our voice—a glutton and drunkard.
FBV and tell them, “Our son is obstinate and rebellious, He doesn't obey us. He's a worthless drunk!”
T4T Then the parents must say to the elders of that city, ‘This son of ours is stubborn and always rebelling against us. He will not pay attention to what we tell him [MTY]. He wastes a lot of money (OR, eats too much food) and gets drunk.’
LEB and they shall say to the elders of his city, ‘This our son is stubborn and rebellious; he does not obey us,[fn] and he is a glutton and a drunkard.’
21:20 Literally “there is no listening to our voice”
BBE And say to them, This son of ours is hard-hearted and uncontrolled, he will not give attention to us; he gives himself up to pleasure and strong drink.
Moff No Moff DEU book available
JPS and they shall say unto the elders of his city: 'This our son is stubborn and rebellious, he doth not hearken to our voice; he is a glutton, and a drunkard.'
ASV and they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.
DRA And shall say to them: This our son is rebellious and stubborn, he slighteth hearing our admonitions, he giveth himself to revelling, and to debauchery and banquetings:
YLT and have said unto the elders of his city, Our son — this one — is apostatizing and rebellious; he is not hearkening to our voice — a glutton and drunkard;
Drby and they shall say unto the elders of his city, This our son is unmanageable and rebellious, he hearkeneth not unto our voice; he is a profligate and a drunkard.
RV and they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a riotous liver, and a drunkard.
Wbstr And they shall say to the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.
KJB-1769 And they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.
KJB-1611 And they shall say vnto the Elders of his citie, This our sonne is stubborne, and rebellious, hee will not obey our voice: he is a glutton, & a drunkard.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And say vnto the elders of the citie: This our sonne is stubburne and disobedient, and wyll not hearken vnto our voyce, he is a rioter & a drunkarde.
(And say unto the elders of the city: This our son is stubburne and disobedient, and will not hearken unto our voice, he is a rioter and a drunkarde.)
Gnva And shall say vnto the Elders of his citie, This our sonne is stubburne and disobedient, and he wil not obey our admonition: he is a riotour, and a drunkard.
(And shall say unto the Elders of his city, This our son is stubburne and disobedient, and he will not obey our admonition: he is a riotour, and a drunkard. )
Cvdl and saye vnto the Elders of the cite: This oure sonne is stobburne and dishobediet, and herkeneth not vnto oure voyce, and is a ryoter and a dronkarde.
(and say unto the Elders of the city: This our son is stobburne and dishobediet, and herkeneth not unto our voice, and is a ryoter and a dronkarde.)
Wycl and thei schulen seie to hem, This oure sone is ouerthewert and rebel; he dispisith to here oure monestyngis, `ethir heestis, he yyueth tent to glotonyes, and letcherie, and feestis.
(and they should say to them, This our son is overthewert and rebel; he dispisith to here our monestyngis, `ethir heestis, he giveth/gives tent to glotonyes, and letcherie, and feestis.)
Luth und zu den Ältesten der Stadt sagen: Dieser unser Sohn ist eigenwillig und ungehorsam und gehorcht unserer Stimme nicht und ist ein Schlemmer und Trunkenbold.
(and to the elders the/of_the city say: Dieser unser son is eigenwillig and ungehorsam and gehorcht unserer voice not and is a Schlemmer and Trunkenbold.)
ClVg dicentque ad eos: Filius noster iste protervus et contumax est: monita nostra audire contemnit, comessationibus vacat, et luxuriæ atque conviviis:
(dicentque to them: Son noster this protervus and contumax it_is: monita nostra audire contemnit, comessationibus vacat, and luxuriæ atque conviviis: )
21:20 Calling someone a glutton and a drunkard was probably a proverbial cliché suggesting self-indulgence and laziness. Such a son was a good-for-nothing who rebelled against his parents and thus also against the community and divine authority (see Prov 23:20-21).
Note 1 topic: figures-of-speech / you
Moses continues speaking to the people of Israel as if they were one man, so all instances of “you” are singular.
(Occurrence 0) This son of ours
(Some words not found in UHB: and,say to/towards elders city,his son,ours this stubborn and,rebellious not,he obey in/on/at/with,voice,us glutton and,drunkard )
Alternate translation: “Our son”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) he will not obey our voice
(Some words not found in UHB: and,say to/towards elders city,his son,ours this stubborn and,rebellious not,he obey in/on/at/with,voice,us glutton and,drunkard )
Here “voice” is a metonym for what a person says or a synecdoche for the whole person. Alternate translation: “he will not do what we tell him to do” or “he will not obey us” (See also: figs-synecdoche)
(Occurrence 0) a glutton
(Some words not found in UHB: and,say to/towards elders city,his son,ours this stubborn and,rebellious not,he obey in/on/at/with,voice,us glutton and,drunkard )
a person who eats and drinks too much
(Occurrence 0) a drunkard
(Some words not found in UHB: and,say to/towards elders city,his son,ours this stubborn and,rebellious not,he obey in/on/at/with,voice,us glutton and,drunkard )
a person who drinks too much alcohol and gets drunk often