Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 107 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel PSA 107:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 107:27 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)They swayed and staggered like drunkards
 ⇔ and had run out of sensible ideas.

OET-LVThey_staggered and_staggered like_a_drunken and_all wits’_of_their it_was_confused.

UHBיָח֣וֹגּוּ וְ֭⁠יָנוּעוּ כַּ⁠שִּׁכּ֑וֹר וְ⁠כָל־חָ֝כְמָתָ֗⁠ם תִּתְבַּלָּֽע׃
   (yāḩōggū və⁠yānūˊū ka⁠shshikkōr və⁠kāl-ḩākəmātā⁠m titballāˊ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 107:27 verse available

BrTrNo BrTr PSA 107:27 verse available

ULTThey swayed and staggered like drunkards
 ⇔ and were at their wits’ end.

USTThey stumbled about and staggered like drunken men,
 ⇔ and they did not know what to do.

BSBThey reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.[fn]
 ⇔


107:27 Or and all their wisdom was swallowed up or and they were at their wits’ end

MSB (Same as above including footnotes)


OEBThey staggered and reeled like drunkards;
 ⇔ all their skills useless.

WEBBEThey reel back and forth, and stagger like a drunken man,
 ⇔ and are at their wits’ end.

WMBB (Same as above)

NETThey swayed and staggered like a drunk,
 ⇔ and all their skill proved ineffective.

LSVThey reel to and fro, and move as a drunkard,
And all their wisdom is swallowed up.

FBVThey staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.

T4TThey stumbled about and staggered like drunken men,
 ⇔ and they did not know what to do.

LEBNo LEB PSA book available

BBEThey are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.

Moffthey reeled and staggered like a drunken man,
 ⇔ and were at their wit’s end.

JPSThey reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up —

ASVThey reel to and fro, and stagger like a drunken man,
 ⇔ And are at their wits’ end.

DRANo DRA PSA 107:27 verse available

YLTThey reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.

DrbyThey reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:

RVThey reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.

SLTThey will reel and stagger as he intoxicated, and all their wisdom will be swallowed down.

WbstrThey reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.

KJB-1769They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end. [fn]


107.27 are…: Heb. all their wisdom is swallowed up

KJB-1611[fn]They reele to and fro, and stagger like a drunken man; and are at their wits end.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


107:27 Heb. all their wisedome is swallowed vp.

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaThey are tossed to and from, and stagger like a drunken man, and all their cunning is gone.

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgNo ClVg PSA 107:27 verse available

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 107 This psalm is a hymn of praise to God the Redeemer. After an introduction exhorting the redeemed to praise God for his goodness (107:1-3), the psalmist brings together four case studies of people whom the Lord redeemed from adversity (107:4-32). He then sums up the Lord’s sovereignty (107:33-42) and concludes with an invitation to discern God’s unfailing love in all areas of life (107:43).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

were at their wits’ end

(Some words not found in UHB: reeled and,staggered like_a,drunken and=all wits'_of,their at_~_end )

The phrase “at their wit’s end” means that they did not know what to do. Alternate translation: “and they did not know what to do” or “they had no idea what to do”

BI Psa 107:27 ©