Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Psa 119:128 אֹרַח (ʼoraḩ) Strongs=734 Lemma=‘אֹרַח’
contextual word gloss=‘path_of’ word gloss=‘way_of’
Morphology=Ncbsc PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=construct
Year=-444
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘אֹרַח’ (Morphology=Ncbsc PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=construct) has 3 different glosses: ‘[the]_path_of’, ‘path_of’, ‘the_way_of’.
PSA 16:11 contextual word gloss=‘[the]_path_of’ word gloss=‘path_of’ OSHB PSA 16:11 word 2
OET-LV: 11 you_will_make_known_to_me the_path_of life abundance_of gladness(es) are_with presence_of_your pleasant_things are_at_your_right_of_hand perpetuity. (PSA_16:11)
OET-RV: 11 You show me the path that leads to life.
⇔ I’m always happy in your presence.
⇔ I’ll have pleasure forever when I’m with you.” (PSA 16:11)
PSA 119:104 contextual word gloss=‘path_of’ word gloss=‘way_of’ OSHB PSA 119:104 word 7
OET-LV: 104 From_your(pl)_of_precepts I_gain_understanding therefore yes/correct/thus/so I_hate every_of path_of falsehood. (PSA_119:104)
OET-RV: 104 I gain understanding through your principles
⇔ so I hate all the different ways that people deceive others. (PSA 119:104)
PROV 5:6 contextual word gloss=‘[the]_path_of’ word gloss=‘path_of’ OSHB PROV 5:6 word 1
OET-LV: 6 the_path_of life lest she_should_observe tracks_of_her they_wander not she_knows. (PRO_5:6)
OET-RV: 6 She doesn’t consider the path of life.
⇔ ≈ Her paths wander so she doesn’t know where she’ll end up. (PRO 5:6)
PROV 15:24 contextual word gloss=‘[the]_path_of’ word gloss=‘path_of’ OSHB PROV 15:24 word 1
OET-LV: 24 the_path_of life is_(to)_upwards for_one_who_acts_prudently so_as to_turn_aside from_Shəʼōl beneath. (PRO_15:24)
OET-RV: 24 Life’s path is upward for the wise person,
⇔ → to prevent them going down to the grave. (PRO 15:24)
ISA 26:8 contextual word gloss=‘the_way_of’ word gloss=‘path_of’ OSHB ISA 26:8 word 2
OET-LV: 8 Also the_way_of your(pl)_judgements_of_of Oh_YHWH we_have_waited_for_you is_for_your_of_name and_for_your_of_memorial the_desire_of self. (ISA_26:8)
OET-RV: 8 ◙
⇔ … (ISA 26:8)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘אֹרַח’’ have 10 different glosses: ‘(of)_[the]_path’, ‘[is]_a_path’, ‘[the]_path’, ‘[the]_path_of’, ‘[the]_way’, ‘a_path’, ‘a_way’, ‘path’, ‘path_of’, ‘the_way_of’.