Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 119:128

 PSA 119:128 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עַל
    2. 381768
    3. On/upon/above/on account of//he/it went in
    4. -
    5. -R
    6. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    7. S
    8. Y-444
    9. 265637
    1. 381769
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 265638
    1. כֵּן
    2. 381770
    3. yes/correct/thus/so
    4. -
    5. -Tm
    6. yes/correct/thus/so
    7. -
    8. -
    9. 265639
    1. 381771
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 265640
    1. כָּל
    2. 381772
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 265641
    1. 381773
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 265642
    1. פִּקּוּדֵי
    2. 381774
    3. the precepts
    4. -
    5. 6490
    6. -Ncmpc
    7. the_precepts
    8. -
    9. -
    10. 265643
    1. כֹל
    2. 381775
    3. of everything
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsa
    7. of_everything
    8. -
    9. -
    10. 265644
    1. יִשָּׁרְתִּי
    2. 381776
    3. I approve
    4. -
    5. 3474
    6. v-Vpp1cs
    7. I_approve
    8. -
    9. -
    10. 265645
    1. כָּל
    2. 381777
    3. every
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. every
    8. -
    9. -
    10. 265646
    1. 381778
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 265647
    1. אֹרַח
    2. 381779
    3. path
    4. -
    5. 734
    6. -Ncbsc
    7. path
    8. -
    9. -
    10. 265648
    1. שֶׁקֶר
    2. 381780
    3. of falsehood
    4. -
    5. 8267
    6. -Ncmsa
    7. of_falsehood
    8. -
    9. -
    10. 265649
    1. שָׂנֵאתִי
    2. 381781
    3. I hate
    4. -
    5. 8130
    6. v-Vqp1cs
    7. I_hate
    8. -
    9. -
    10. 265650
    1. 381782
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 265651

OET (OET-LV)On/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so all the_precepts of_everything I_approve every path of_falsehood I_hate.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

I carefully follow all your instructions

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so all/each/any/every precepts everything carefully_follow all/each/any/every way false hate )

A person carefully obeying all of God’s instructions is spoken of as if as if the instructions were leading a person and that person follows behind. Alternate translation: “I carefully obey all of your instructions”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

every path of falsehood

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so all/each/any/every precepts everything carefully_follow all/each/any/every way false hate )

People doing what is evil is spoken of as if they are walking on the wrong path. Alternate translation: “all the bad ways some people live”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 119 This psalm combines elements of wisdom, lament, praise, thanksgiving, and confession. Eight Hebrew words are used frequently, translated as “instructions,” “laws,” “words,” “regulations,” “statutes,” “commands,” “decrees,” “commandments,” and “promises.” Together, these words encourage love for and obedience to God’s instructions, as found in the Scriptures (see 2 Tim 3:14-17). The expression of deep commitment to these instructions unifies the psalm.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. On/upon/above/on account of//he/it went in
    2. -
    3. 5427
    4. 381768
    5. -R
    6. S
    7. Y-444
    8. 265637
    1. yes/correct/thus/so
    2. -
    3. 3255
    4. 381770
    5. -Tm
    6. -
    7. -
    8. 265639
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 381772
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 265641
    1. the precepts
    2. -
    3. 5795
    4. 381774
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 265643
    1. of everything
    2. -
    3. 3401
    4. 381775
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 265644
    1. I approve
    2. -
    3. 3079
    4. 381776
    5. v-Vpp1cs
    6. -
    7. -
    8. 265645
    1. every
    2. -
    3. 3401
    4. 381777
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 265646
    1. path
    2. -
    3. 757
    4. 381779
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 265648
    1. of falsehood
    2. -
    3. 7165
    4. 381780
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 265649
    1. I hate
    2. -
    3. 7565
    4. 381781
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 265650

OET (OET-LV)On/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so all the_precepts of_everything I_approve every path of_falsehood I_hate.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 119:128 ©