Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #253456

תַּרְעֵלָהPsa 60

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘תַּרְעֵלָה’ (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘תַּרְעֵלָה’ (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘staggering’.

Hebrew words (4) other than תַּרְעֵלָה (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) with a gloss related to ‘staggering’

1 SAM 25:31לְפוּקָה (ləfūqāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘פּוּקָה’ contextual morpheme glosses=‘(into), staggering’ morpheme glosses=‘of, grief’ OSHB 1 SAM 25:31 word 5

OET-LV: 31And_not it_will_become this to/for_yourself(m) (into)_staggering and_(into)_stumbling_of heart for_my_of_master and_(into)_pouring_out blood without_cause and_to_deliver my_master to_him/it and_ YHWH _he_will_do_good to_my_of_master and_you_will_remember DOM maidservant_of_your.   (SA1_25:31)

OET-RV: 31It would be good not to have someone’s unnecessary death as an obstacle for you or to be seen as my master just saving his own skin. Then Yahweh will bless my master, and you will appreciate your female servant.” (SA1 25:31)

PROV 24:11וּמָטִים (ūmāţīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָטֶה’ contextual morpheme glosses=‘and, [those_who_are]_staggering’ morpheme glosses=‘and, staggering’ OSHB PROV 24:11 word 4

OET-LV: 11Deliver those_who_are_being_taken to_death and_those_who_are_staggering to_slaughter if you_will_restrain.   (PRO_24:11)

OET-RV: 11Rescue those being led away to their death,
 ⇔ ≈ and those who will be staggering to their slaughter if you restrain. (PRO 24:11)

ISA 51:17הַתַּרְעֵלָה (hattarˊēlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘תַּרְעֵלָה’ contextual morpheme glosses=‘of_(the), staggering’ morpheme glosses=‘the, staggering’ OSHB ISA 51:17 word 15

OET-LV: 17rouse_yourself rouse_yourself arise Oh_Yərūshālam/(Jerusalem) who you_have_drunk from_the_hand_of YHWH DOM the_cup_of his_anger_of_of DOM the_bowl_of the_cup_of (the)_staggering you_have_drunk you_have_drained.   (ISA_51:17)

OET-RV: 17
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 51:17)

ISA 51:22הַתַּרְעֵלָה (hattarˊēlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘תַּרְעֵלָה’ contextual morpheme glosses=‘of_(the), staggering’ morpheme glosses=‘the, staggering’ OSHB ISA 51:22 word 13

OET-LV: 22thus master(s)_of_your he_says YHWH and_your(pl)_of_god people_of_his who_he_conducts_a_case_for here I_have_taken from_your_of_hand DOM the_cup_of (the)_staggering DOM the_bowl_of the_cup_of my_anger_of_of not you_will_repeat to_drink_it again.   (ISA_51:22)

OET-RV: 22
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 51:22)