Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 60 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12

Parallel PSA 60:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 60:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] you_have_set_up for_fear_you a_standard that_flee from_face/in_front_of [the]_bow Selah.


60:6 Note: KJB: Ps.60.4

UHB7 לְ֭מַעַן יֵחָלְצ֣וּ⁠ן יְדִידֶ֑י⁠ךָ הוֹשִׁ֖יעָ⁠ה יְמִֽינְ⁠ךָ֣ ו⁠ענ⁠נו׃[fn]
   (7 ləmaˊan yēḩāləʦū⁠n yədīdey⁠kā hōshiyˊā⁠h yəmin⁠kā v⁠ˊn⁠nv.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q וַעֲנֵֽנִי

BrLXXΠαροικήσω ἐν τῷ σκηνώματί σου εἰς τοὺς αἰῶνας, σκεπασθήσομαι ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου· διάψαλμα.
   (Paroikaʸsō en tōi skaʸnōmati sou eis tous aiōnas, skepasthaʸsomai en skepaʸ tōn pterugōn sou; diapsalma. )

BrTrI will dwell in thy tabernacle for ever; I will shelter myself under the shadow of thy wings. Pause.

ULTNo ULT PSA 60:5 verse available

USTAnswer our prayers and enable us by your power to defeat our enemies
 ⇔ so that we, the people you love, will be saved.”

BSBRespond and save us with Your right hand,
 ⇔ that Your beloved may be delivered.


OEBfor the rescue of your beloved.
 ⇔ Save by your right hand and answer us.

WEBBE  ⇔ So that your beloved may be delivered,
 ⇔ save with your right hand, and answer us.

WMBB (Same as above)

NETDeliver by your power and answer me,
 ⇔ so that the ones you love may be safe.

LSVThat Your beloved ones may be drawn out,
Save [with] Your right hand, and answer us.

FBVRescue those you love! Answer us, and save us by your power!

T4TAnswer our prayers and enable us by your power [MTY] to defeat our enemies
 ⇔ in order that we, the people whom you love, will be saved.”

LEB•  Save by your right hand and answer us.

BBESo that your loved ones may be made safe, let your right hand be my salvation, and give me an answer.

Moff  ⇔ To the rescue of thy dear folk!
 ⇔ Save by thy right hand, answer our entreaty,

JPS(60-7) That Thy beloved may be delivered, save with Thy right hand, and answer me.

ASV  ⇔ That thy beloved may be delivered,
 ⇔ Save with thy right hand, and answer us.

DRAIn thy tabernacle I shall dwell for ever: I shall be protected under the covert of thy wings.

YLTThat Thy beloved ones may be drawn out, Save [with] Thy right hand, and answer us.

DrbyThat thy beloved ones may be delivered. Save with thy right hand, and answer me.

RVThat thy beloved may be delivered, save with thy right hand, and answer us.

WbstrThat thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.

KJB-1769That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
   (That thy/your beloved may be delivered; save with thy/your right hand, and hear me. )

KJB-1611[fn]That thy beloued may be deliuered; saue with thy right hand, and heare mee.
   (That thy/your beloved may be delivered; save with thy/your right hand, and hear me.)


60:5 Psal.108. 6. &c.

BshpsTherfore that thy beloued may be deliuered: helpe me with thy right hand, and heare me.
   (Therefore that thy/your beloved may be delivered: help me with thy/your right hand, and hear me.)

GnvaThat thy beloued may be deliuered, helpe with thy right hand and heare me.
   (That thy/your beloved may be delivered, help with thy/your right hand and hear me. )

CvdlSela. That thy beloued might be delyuered, helpe them with thy right hande, and heare me.
   (Sela. That thy/your beloved might be delivered, help them with thy/your right hand, and hear me.)

WycI schal dwelle in thi tabernacle in to worldis; Y schal be keuered in the hilyng of thi wengis.
   (I shall dwell in thy/your tabernacle in to worldis; I shall be keuered in the hilyng of thy/your wings.)

LuthDenn du hast deinem Volk ein Hartes erzeigt; du hast uns einen Trunk Weins gegeben, daß wir taumelten.
   (Because you have your people a Hartes erzeigt; you have us/to_us/ourselves a Trunk Weins given, that we/us taumelten.)

ClVgInhabitabo in tabernaculo tuo in sæcula; protegar in velamento alarum tuarum.[fn]
   (InI_will_live in tabernaculo tuo in sæcula; protegar in velamento alarum tuarum. )


60.5 Inhabitabo. CASS. De beneficiis Dei confidit, ut contra pericula mundi in tabernaculo Dei tutus perseveret. In sæcula. Quousque sæcula peragantur; quia etsi multi contra: Protegar in velamento. Protegar in velamento alarum. Quæ nec onerant, et omnem læsionem avertunt. In sæcula, non unus homo usque in sæcula, sed Ecclesia, quæ usque ad finem mundi accolit in terra, et nunquam eradicatur per adversa.


60.5 InI_will_live. CASS. De beneficiis of_God confidit, as on_the_contrary pericula mundi in tabernaculo of_God tutus perseveret. In sæcula. Quousque sæcula peragantur; because etsi multi contra: Protegar in velamento. Protegar in velamento alarum. Quæ but_not onerant, and omnem læsionem avertunt. In sæcula, not/no unus human until in sæcula, but Ecclesia, which until to finem mundi accolit in terra, and nunquam eralet_him_sayur through adversa.


TSNTyndale Study Notes:

60:5 The psalmist prays for rescue based on the special relationship between God and his people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

with your right hand

(Some words not found in UHB: shown people,your hard given_~_todrink,us wine stagger )

God’s right hand represents his power. Alternate translation: “by your power”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

answer me

(Some words not found in UHB: shown people,your hard given_~_todrink,us wine stagger )

Answering here represents responding to his request. Alternate translation: “respond to my request” or “answer my prayer”

BI Psa 60:5 ©