Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 1 Sam 23:26 לְתָפְשָׂם (lə, tāfəsā, m) Strongs=l, 8610 Lemmas=‘לְ’, ‘תָּפַשׂ’, ‘הוּא’
contextual morpheme glosses=‘to, catch, them’ morpheme glosses=‘to, capture, them’
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp3mp PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=plural
Year=-1061 TimeSeries=Reign_of_Saul
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘לְתָפְשָׂם’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp3mp PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=plural) is always and only glossed as ‘to, catch, them’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘לְ’, ‘תָּפַשׂ’, ‘הוּא’’ have only one gloss: ‘to,catch,them’.
DEU 32:23 אַסְפֶּה (ʼaşpeh) Lemma=‘סָפָה’ contextual word gloss=‘I_will_catch_up’ word gloss=‘heap’ OSHB DEU 32:23 word 1
OET-LV: 23 I_will_catch_up on_them calamities arrows_of_my I_will_use_up on_them. (DEU_32:23)
OET-RV: 23 I’ll send them even more disasters.
⇔ I’ll use my arrows up on them. (DEU 32:23)
PSA 35:8 תִּלְכְּדוֹ (tilkədō) Lemmas=‘לָכַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘may, it_catch_him’ morpheme glosses=‘ensnare, him’ OSHB PSA 35:8 word 8
OET-LV: 8 May_it_come_to_him devastation which_not he_knows and_his_of_net which he_hid may_it_catch_him in_devastation may_he_fall in_it. (PSA_35:8)
OET-RV: 8 Let destruction overtake them by surprise.
⇔ Let their own net that they set, catch them—
⇔ let them fall to their destruction in it. (PSA 35:8)
JER 5:26 יִלְכֹּדוּ (yilkodū) Lemma=‘לָכַד’ contextual word gloss=‘they_catch’ word gloss=‘catch’ OSHB JER 5:26 word 11
OET-LV: 26 If/because they_are_found among_my_of_people wicked_people he_watches as_bend fowlers they_set a_destroyer people they_catch. (JER_5:26)
OET-RV: 26 ◙ (JER 5:26)
AMOS 3:5 וְלָכוֹד (vəlākōd) Lemmas=‘וְ’, ‘לָכַד’ contextual morpheme glosses=‘and, surely_(catch)’ morpheme glosses=‘and, to_catch’ OSHB AMOS 3:5 word 13
OET-LV: 5 Does_it_fall a_bird on (the)_bird-trap the_earth/land and_a_snare there_is_not to/for_her/it does_it_go_up a_bird-trap from the_soil and_surely_(catch) not it_catches_something. (AMO_3:5)
OET-RV: 5 Would a bird fall into a trap on the ground when no bait has been put in it?
⇔ ≈ Would a trap just spring up from the ground when it hasn’t caught anything? (AMO 3:5)