Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 23:26

 1SA 23:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 199335,199336
    3. And he/it went
    4. -
    5. 3212
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. S
    9. Y-1061; TReign_of_Saul
    10. 137802
    1. שָׁאוּל
    2. 199337
    3. Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. s-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 137803
    1. מִ,צַּד
    2. 199338,199339
    3. on side
    4. -
    5. 6654
    6. -R,Ncmsc
    7. on,side
    8. -
    9. -
    10. 137804
    1. הָ,הָר
    2. 199340,199341
    3. the mountain
    4. -
    5. 2022
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,mountain
    8. -
    9. -
    10. 137805
    1. מִ,זֶּה
    2. 199342,199343
    3. on one
    4. -
    5. 2088
    6. -R,Pdxms
    7. on,one
    8. -
    9. -
    10. 137806
    1. וְ,דָוִד
    2. 199344,199345
    3. and Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. -C,Np
    7. and,David
    8. -
    9. -
    10. 137807
    1. וַ,אֲנָשָׁי,ו
    2. 199346,199347,199348
    3. and men his
    4. -
    5. 376
    6. -C,Ncmpc,Sp3ms
    7. and,men,his
    8. -
    9. -
    10. 137808
    1. מִ,צַּד
    2. 199349,199350
    3. on side
    4. -
    5. 6654
    6. -R,Ncmsc
    7. on,side
    8. -
    9. -
    10. 137809
    1. הָ,הָר
    2. 199351,199352
    3. the mountain
    4. -
    5. 2022
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,mountain
    8. -
    9. -
    10. 137810
    1. מִ,זֶּה
    2. 199353,199354
    3. on the other
    4. -
    5. 2088
    6. -R,Pdxms
    7. on,the_other
    8. -
    9. -
    10. 137811
    1. וַ,יְהִי
    2. 199355,199356
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 137812
    1. דָוִד
    2. 199357
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 137813
    1. נֶחְפָּז
    2. 199358
    3. hurrying away
    4. -
    5. 2648
    6. v-VNrmsa
    7. hurrying_away
    8. -
    9. -
    10. 137814
    1. לָ,לֶכֶת
    2. 199359,199360
    3. to go
    4. -
    5. 3212
    6. v-R,Vqc
    7. to=go
    8. -
    9. -
    10. 137815
    1. מִ,פְּנֵי
    2. 199361,199362
    3. from face/in front of
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. from=face/in_front_of
    8. -
    9. -
    10. 137816
    1. שָׁאוּל
    2. 199363
    3. Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. -Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 137817
    1. וְ,שָׁאוּל
    2. 199364,199365
    3. and Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. -C,Np
    7. and,Saul
    8. -
    9. -
    10. 137818
    1. וַ,אֲנָשָׁי,ו
    2. 199366,199367,199368
    3. and men his
    4. -
    5. 376
    6. -C,Ncmpc,Sp3ms
    7. and,men,his
    8. -
    9. -
    10. 137819
    1. עֹטְרִים
    2. 199369
    3. [were] surrounding
    4. -
    5. v-Vqrmpa
    6. [were]_surrounding
    7. -
    8. -
    9. 137820
    1. אֶל
    2. 199370
    3. (to)
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. (to)
    8. -
    9. -
    10. 137821
    1. 199371
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137822
    1. דָּוִד
    2. 199372
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. -Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 137823
    1. וְ,אֶל
    2. 199373,199374
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. -C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. -
    10. 137824
    1. 199375
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137825
    1. אֲנָשָׁי,ו
    2. 199376,199377
    3. men his
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmpc,Sp3ms
    7. men,his
    8. -
    9. -
    10. 137826
    1. לְ,תָפְשָׂ,ם
    2. 199378,199379,199380
    3. to capture them
    4. -
    5. 8610
    6. vo-R,Vqc,Sp3mp
    7. to,capture,them
    8. -
    9. -
    10. 137827
    1. 199381
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 137828

OET (OET-LV)And_he/it_went Shāʼūl on_side the_mountain on_one and_Dāvid and_men_his on_side the_mountain on_the_other and_he/it_was Dāvid hurrying_away to_go from_face/in_front_of Shāʼūl and_Shāʼūl and_men_his [were]_surrounding (to) Dāvid and_near/to men_his to_capture_them.

OET (OET-RV)

TSN Tyndale Study Notes:

23:1-29 Thanks to informants (23:7, 13), Saul was able to stay on David’s trail. David also had informants, allowing him to keep one step ahead of Saul (23:1, 9, 15, 25). David’s chief advantage was access to divine guidance and resources (23:2, 4, 12), which Saul lacked.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it went
    2. -
    3. 1814,3000
    4. 199335,199336
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1061; TReign_of_Saul
    8. 137802
    1. Shāʼūl
    2. -
    3. 7245
    4. 199337
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 137803
    1. on side
    2. -
    3. 3728,6140
    4. 199338,199339
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 137804
    1. the mountain
    2. -
    3. 1723,1740
    4. 199340,199341
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 137805
    1. on one
    2. -
    3. 3728,1891
    4. 199342,199343
    5. -R,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 137806
    1. and Dāvid
    2. -
    3. 1814,1584
    4. 199344,199345
    5. -C,Np
    6. -
    7. -
    8. 137807
    1. and men his
    2. -
    3. 1814,276
    4. 199346,199347,199348
    5. -C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 137808
    1. on side
    2. -
    3. 3728,6140
    4. 199349,199350
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 137809
    1. the mountain
    2. -
    3. 1723,1740
    4. 199351,199352
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 137810
    1. on the other
    2. -
    3. 3728,1891
    4. 199353,199354
    5. -R,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 137811
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 199355,199356
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 137812
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 199357
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 137813
    1. hurrying away
    2. -
    3. 2408
    4. 199358
    5. v-VNrmsa
    6. -
    7. -
    8. 137814
    1. to go
    2. -
    3. 3430,3000
    4. 199359,199360
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 137815
    1. from face/in front of
    2. -
    3. 3728,5936
    4. 199361,199362
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 137816
    1. Shāʼūl
    2. -
    3. 7245
    4. 199363
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 137817
    1. and Shāʼūl
    2. -
    3. 1814,7245
    4. 199364,199365
    5. -C,Np
    6. -
    7. -
    8. 137818
    1. and men his
    2. -
    3. 1814,276
    4. 199366,199367,199368
    5. -C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 137819
    1. [were] surrounding
    2. -
    3. 5507
    4. 199369
    5. v-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 137820
    1. (to)
    2. -
    3. 371
    4. 199370
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 137821
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 199372
    5. -Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 137823
    1. and near/to
    2. -
    3. 1814,371
    4. 199373,199374
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 137824
    1. men his
    2. -
    3. 276
    4. 199376,199377
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 137826
    1. to capture them
    2. -
    3. 3430,7842
    4. 199378,199379,199380
    5. vo-R,Vqc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 137827

OET (OET-LV)And_he/it_went Shāʼūl on_side the_mountain on_one and_Dāvid and_men_his on_side the_mountain on_the_other and_he/it_was Dāvid hurrying_away to_go from_face/in_front_of Shāʼūl and_Shāʼūl and_men_his [were]_surrounding (to) Dāvid and_near/to men_his to_capture_them.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 23:26 ©