Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Deu 32:23 רָעוֹת (rāˊōt) Strongs=7451 c Lemma=‘רָעָה’
contextual word gloss=‘calamities’ word gloss=‘disasters’
Morphology=Ncfpa PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=absolute
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘רָעוֹת’ (Morphology=Ncfpa PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=absolute) has 4 different glosses: ‘calamities’, ‘evil_deeds’, ‘evil_things’, ‘troubles’.
DEU 31:17 contextual word gloss=‘calamities’ word gloss=‘disasters’ OSHB DEU 31:17 word 13
OET-LV: 17 anger_of_my And_it_will_burn in_him/it on_day (the)_that and_I_will_abandon_them and_I_will_hide face_of_my from_them and_it_was for_devouring and_they_will_come_upon_it calamities many and_troubles and_saying(ms) in_the_day (the)_that not on if/because not god_of_my is_in_my_of_midst have_they_come_upon_me the_calamities the_these. (DEU_31:17)
OET-RV: 17 When that happens, my rage will burn against them, and I’ll abandon them and distance myself from them. They’ll be devoured by other kingdoms, and many disasters and troubles will hit them. Then they’ll say at that time, ‘Didn’t these disasters come to us because our God is no longer here amongst us?’ (DEU 31:17)
DEU 31:21 contextual word gloss=‘calamities’ word gloss=‘disasters’ OSHB DEU 31:21 word 5
OET-LV: 21 And_it_was if/because calamities they_will_come_upon DOM_him/it many and_troubles and_it_will_testify the_song (the)_this before_it to_a_witness if/because not it_will_be_forgotten from_the_mouth_of his/its_seed if/because I_know DOM inclination_of_its which it is_making the_day before I_will_bring_it into the_earth/land which I_swore. (DEU_31:21)
OET-RV: 21 Then in the future when many evils and troubles hit the country, this song will testify to it as a witness (because it won’t be forgotten by their descendants). Because I know their intent today, even before I’ve taken them into the land that I promised.” (DEU 31:21)
PSA 40:13 contextual word gloss=‘troubles’ word gloss=‘evils’ OSHB PSA 40:13 word 4
OET-LV: 13 if/because they_have_encompassed (on)_me troubles until there_was_not number they_have_overtaken_me iniquities_of_my and_not I_am_able to_see they_are_numerous more_than_the_hairs_of my_head and_my_of_heart it_has_abandoned_me. (PSA_40:13)
OET-RV: 13 Be pleased, Yahweh, to rescue me.
⇔ ≈ Hurry to help me, Yahweh. (PSA 40:13)
PSA 55:16 contextual word gloss=‘evil_deeds’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 55:16 word 7
OET-LV: 16 may_it_deceive on_them may_they_go_down Shəʼōl alive if/because evil_deeds are_in_their_of_sojourning-place in_their_inner_of_being. (PSA_55:16)
OET-RV: 16 As for me, I’ll trust God to help me,
⇔ ≈ and Yahweh will save me. (PSA 55:16)
PSA 140:3 contextual word gloss=‘evil_things’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 140:3 word 3
OET-LV: 3 who they_plan evil_things in_the_heart every_of day they_stir_up_trouble wars. (PSA_140:3)
OET-RV: 3 Their sharpen their tongues like snakes.
⇔ ≈ Vipers’ poison is on their lips. (Instrumental break.) (PSA 140:3)
PROV 15:28 contextual word gloss=‘evil_things’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 15:28 word 8
OET-LV: 28 the_heart a_righteous_person it_considers to_answer and_the_mouth_of wicked_people it_pours_forth evil_things. (PRO_15:28)
OET-RV: 28 The person who does what’s right, thinks carefully before answering,
⇔ ^ but the mouth of the wicked pours out evil. (PRO 15:28)
JER 2:13 contextual word gloss=‘evil_things’ word gloss=‘evils’ OSHB JER 2:13 word 3
OET-LV: 13 If/because two evil_things people_of_my it_has_done DOM_me they_have_abandoned a_spring_of water living to_dig to/for_them cisterns cisterns broken which not they_contain the_waters. (JER_2:13)
OET-RV: 13 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:13)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘רָעָה’’ have 12 different glosses: ‘(the)_displeasing_of’, ‘[are]_bad’, ‘[the]_troubles_of’, ‘[were]_displeasing’, ‘bad’, ‘calamities’, ‘displeasing_of’, ‘evil_deeds’, ‘evil_things’, ‘of_the_wicked_[deeds]_of’, ‘the_wicked_deeds_of’, ‘troubles’.
DEU 31:17 הָרָעוֹת (hārāˊōt) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamities’ morpheme glosses=‘the, troubles’ OSHB DEU 31:17 word 26
OET-LV: 17 anger_of_my And_it_will_burn in_him/it on_day (the)_that and_I_will_abandon_them and_I_will_hide face_of_my from_them and_it_was for_devouring and_they_will_come_upon_it calamities many and_troubles and_saying(ms) in_the_day (the)_that not on if/because not god_of_my is_in_my_of_midst have_they_come_upon_me the_calamities the_these. (DEU_31:17)
OET-RV: 17 When that happens, my rage will burn against them, and I’ll abandon them and distance myself from them. They’ll be devoured by other kingdoms, and many disasters and troubles will hit them. Then they’ll say at that time, ‘Didn’t these disasters come to us because our God is no longer here amongst us?’ (DEU 31:17)
1 SAM 10:19 רָעוֹתֵיכֶם (rāˊōtēykem) Lemmas=‘רָעָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘calamities_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘calamities_of, your(pl)’ OSHB 1 SAM 10:19 word 11
OET-LV: 19 And_you(pl) the_day you(pl)_have_rejected DOM god_of_your(pl) who he is_a_deliverer to/for_you(pl) from_all calamities_of_your(pl) and_your(pl)_of_troubles and_you(pl)_have_said to_him/it if/because a_king you_will_appoint over_us and_now present_yourselves to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_your(pl)_of_tribes and_to_your_of_families. (SA1_10:19)
OET-RV: 19 But since then, you all have rejected your god—the one who saves you from all your calamities and distresses. And you’ve all said to him, ‘We’d rather have a king over us.’ So station yourselves now in front of Yahweh by your tribes and clans.” (SA1 10:19)
PSA 71:20 וְרָעוֹת (vərāˊōt) Lemmas=‘וְ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘and, calamities’ morpheme glosses=‘and, calamities’ OSHB PSA 71:20 word 5
OET-LV: 20 Who you_have_made_me_see troubles many and_calamities you_will_return you_will_preserve_me_alive and_from_the_depths_of the_earth/land you_will_return you_will_bring_me_up. (PSA_71:20)
OET-RV: 20 You who made me see many troubles, will revive us again,
⇔ ≈ and will bring us back up from the depths of the earth. (PSA 71:20)
PSA 78:49 רָעִים (rāˊīm) Lemma=‘רַע’ contextual word gloss=‘calamities’ word gloss=‘destroying’ OSHB PSA 78:49 word 10
OET-LV: 49 He_sent on_them the_burning_of his_anger_of_of fury and_indignation and_trouble a_deputation_of messengers_of calamities. (PSA_78:49)
OET-RV: 49 The fierceness of his anger lashed out against them.
⇔ He sent rage, fury, and trouble
⇔ like agents to bring disaster. (PSA 78:49)