Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #154149

שָׁמַרְתִּי2 Sam 22

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (5) of identical word form שָׁמַרְתִּי (Morphology=Vqp1cs PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=first Gender=common Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘שָׁמַרְתִּי’ (Morphology=Vqp1cs PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=first Gender=common Number=singular) has 4 different glosses: ‘I_have_guarded’, ‘I_have_kept’, ‘I_have_watched’, ‘I_keep’.

1 SAM 25:21 contextual word gloss=‘I_have_guarded’ word gloss=‘guarded’ OSHB 1 SAM 25:21 word 5

OET-LV: 21And_Dāvid he_had_said surely to_deception I_have_guarded DOM all_of that belongs_to_this_man in_wilderness and_not it_has_been_missing from_all that to_him/it anything and_he_has_returned to_me evil in_place_of good.   (SA1_25:21)

OET-RV: 21David had told them, “Well it was certainly a waste of time looking after that fellow in the wilderness, and taking such care not to take anything of his. Then all he did was to return insults for our good behaviour. (SA1 25:21)

JOB 23:11 contextual word gloss=‘I_have_kept’ word gloss=‘kept’ OSHB JOB 23:11 word 5

OET-LV: 11On_his_of_step foot_of_my it_has_taken_hold its_road/course I_have_kept and_not I_have_turned_aside.   (JOB_23:11)

OET-RV: 11My feet have followed in his tracks.
 ⇔ ≈ I’ve kept to the path without wavering. (JOB 23:11)

PSA 17:4 contextual word gloss=‘I_have_watched’ word gloss=‘kept’ OSHB PSA 17:4 word 6

OET-LV: 4To_the_deeds_of humankind by_the_message_of your_two’s_lips_of_of I I_have_watched the_paths_of the_violent.   (PSA_17:4)

OET-RV: 4As for people’s actions,
 ⇔ it is at the word from your mouth
 ⇔ that I’ve kept myself from the ways of lawless people. (PSA 17:4)

PSA 18:22 contextual word gloss=‘I_have_kept’ word gloss=‘kept’ OSHB PSA 18:22 word 2

OET-LV: 22 if/because I_have_kept the_ways_of YHWH and_not I_have_acted_wickedly from_my_of_god.   (PSA_18:22)

OET-RV: 22I keep all his instructions in mind,
 ⇔ and I haven’t refused to follow any of his rules. (PSA 18:22)

PSA 119:168 contextual word gloss=‘I_keep’ word gloss=‘keep’ OSHB PSA 119:168 word 1

OET-LV: 168I_keep precepts_of_your and_your(pl)_of_testimonies if/because all_of ways_of_my are_before_you.   (PSA_119:168)

OET-RV: 168I keep your principles and everything you’ve revealed,
 ⇔ because you see everything I do. (PSA 119:168)