Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) because I’ve followed Yahweh’s paths,
⇔ ≈and I haven’t acted wickedly by turning away from my God.
OET-LV If/because I_have_kept the_ways of_YHWH and_not I_have_acted_wickedly from_god_my.
UHB כִּ֥י שָׁמַ֖רְתִּי דַּרְכֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹ֥א רָשַׁ֖עְתִּי מֵאֱלֹהָֽי׃ ‡
(kiy shāmartī darkēy yhwh vəloʼ rāshaˊtī mēʼₑlohāy.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἐφύλαξα ὁδοὺς Κυρίου, καὶ οὐκ ἠσέβησα ἀπὸ τοῦ Θεοῦ μου.
(Hoti efulaxa hodous Kuriou, kai ouk aʸsebaʸsa apo tou Theou mou. )
BrTr Because I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
ULT for I have kept the paths of Yahweh,
⇔ and I have not acted wickedly away from my God.
UST Yahweh, I have obeyed your laws.
⇔ I have not stopped worshiping you, my God.
BSB For I have kept the ways of the LORD
⇔ and have not wickedly departed from my God.
OEB ⇔ For I have kept the ways of the Lord,
⇔ And have not wickedly departed from my God.
WEBBE For I have kept the LORD’s ways,
⇔ and have not wickedly departed from my God.
WMBB (Same as above)
NET For I have obeyed the Lord’s commands;
⇔ I have not rebelled against my God.
LSV For I have kept the ways of YHWH,
And have not done wickedly against my God.
FBV For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
T4T Yahweh, I have obeyed your laws;
⇔ I have not turned away from you, my God.
LEB • I have not acted wickedly against my God.
BBE For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
Moff No Moff 2SA book available
JPS For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
ASV For I have kept the ways of Jehovah,
⇔ And have not wickedly departed from my God.
DRA Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
YLT For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
Drby For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my [fn]God.
22.22 Elohim
RV For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Wbstr For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
KJB-1769 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
KJB-1611 For I haue kept the wayes of the LORD, and haue not wickedly departed from my God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps For I haue kept the wayes of ye Lord: and did not wickedly agaynst my God.
(For I have kept the ways of ye/you_all Lord: and did not wickedly against my God.)
Gnva For I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
(For I kept the ways of the Lord, and did not wickedly against my God. )
Cvdl For I haue kepte ye waye of the LORDE, & haue not bene vngodly agaynst my God.
(For I have kept ye/you_all way of the LORD, and have not been ungodly against my God.)
Wycl For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not wickidli fro my God.
(For I kept the ways of the Lord; and I did not wickedly from my God.)
Luth Denn ich halte die Wege des HErr’s und bin nicht gottlos wider meinen GOtt.
(Because I halte the ways the LORD’s and am not gottlos against my God.)
ClVg Quia custodivi vias Domini, et non egi impie a Deo meo.
(Because custodivi vias Master, and not/no egi impie from Deo meo. )
22:1-51 Although this prayer of thanksgiving (also recorded in Ps 18) is placed near the end of David’s story, David probably offered it to God much earlier in his life. This prayer and Hannah’s (1 Sam 2:1-10) together enclose the book of Samuel with an inclusio (literary bookends). Hannah was saved from barrenness; David was saved from his enemies. The placement of this hymn also provides a parallel to Moses. The stories of both Moses and David end with a song or hymn giving lavish praise to God (see also Deut 31:30–32:43). Both highlight God as a “Rock” (Deut 32:4, 15, 18, 30, 31; 2 Sam 22:2, 3, 32, 47). Both are followed by second and shorter poetic pieces—Moses’ final blessing to the Israelite tribes (Deut 33), and David’s last words (2 Sam 23:1-7).
(Occurrence 0) I have kept the ways of Yahweh
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when kept ways YHWH and=not acted_wickedly from,God,my )
Here “the ways of Yahweh” refers to how Yahweh wants his people to act. This means David has done what Yahweh commands.