Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Sng 5:4 הַחֹר (ha, ḩor) Strongs=d, 2356 Lemmas=‘הַ’, ‘חֹר’
contextual morpheme glosses=‘the, hole’ morpheme glosses=‘the, opening’
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1014
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הַחֹר’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘the, hole’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘חֹר’’ have only one gloss: ‘the,hole’.
JDG 3:22 הַפַּרְשְׁדֹנָה (haparshədonāh) Lemmas=‘הַ’, ‘פַּרְשְׁדֹן’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘to, the, hole’ morpheme glosses=‘the, dirt, ’ OSHB JDG 3:22 word 16
OET-LV: 22 And_it_went also the_hilt after the_blade and_he/it_closed_up the_fat behind the_blade if/because not he_drew_out the_drought//sword/knife from_his_of_belly and_he/it_went_out to_the_hole. (JDG_3:22)
OET-RV: 22 Even the handle went in after the blade and the fat closed up over the handle because Ehud didn’t pull the sword out of his belly. Then he went out to the passage (JDG 3:22)
2 KI 12:10 חֹר (ḩor) Lemma=‘חֹר’ contextual word gloss=‘a_hole’ word gloss=‘hole’ OSHB 2 KI 12:10 word 7
OET-LV: 10 and_ Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) _he/it_took the_priest/officer a_chest one and_he_bored a_hole in_its_of_lid and_he/it_gave DOM_him/it beside the_altar from_the_right_side when_comes anyone the_house_of YHWH and_they_put (to)_there the_priests who_kept_of (of)_the_threshold DOM all_of the_money which_ the_house_of _was_brought of_YHWH. (KI2_12:10)
OET-RV: 10 Whenever they noticed the chest getting full, the king’s secretary and the high priest would go and count the money as they bagged it up. (KI2 12:10)
ISA 11:8 חֻר (ḩur) Lemma=‘חֻר’ contextual word gloss=‘[the]_hole_of’ word gloss=‘hole_of’ OSHB ISA 11:8 word 4
OET-LV: 8 And_he_will_play a_sucking_child over the_hole_of a_cobra and_over the_nest_of a_viper a_weaned_child his/its_hand he_will_put_out. (ISA_11:8)
OET-RV: 8 A child will play over the cobra’s hole,
⇔ ≈ and the toddler will stretch his hand over the viper’s nest. (ISA 11:8)
EZE 8:7 חֹר (ḩor) Lemma=‘חֹר’ contextual word gloss=‘a_hole’ word gloss=‘hole’ OSHB EZE 8:7 word 8
OET-LV: 7 and_he/it_brought DOM_me to the_entrance_of the_court and_I_saw and_see/lo/see a_hole one was_in_wall. (EZE_8:7)
OET-RV: 7 Then he took me to the courtyard doorway, and I looked, and there was a hole in the wall. (EZE 8:7)