Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Whenever they noticed the chest getting full, the king’s secretary and the high priest would go and count the money as they bagged it up.
OET-LV [fn] and_ Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) _he/it_took the_priest/officer a_chest one and_bored a_hole in/on/at/with_lid_of_its and_he/it_gave DOM_him/it beside the_altar in/on/at/with_right_side[fn] in/on/at/with_enters anyone the_house_of YHWH and_put it_in the_priests who_kept_of the_threshold DOM all_of the_money the_ the_house_of _brought_into of_YHWH.
12:10 Note: KJB: 2Kgs.12.9
12:10 OSHB variant note: ב/ימין: (x-qere) ’מִ/יָּמִ֗ין’: lemma_m/3225 n_0.2.1 morph_HR/Ncfsa id_12GsM מִ/יָּמִ֗ין
UHB 11 וַֽיְהִי֙ כִּרְאוֹתָ֔ם כִּֽי־רַ֥ב הַכֶּ֖סֶף בָּֽאָר֑וֹן וַיַּ֨עַל סֹפֵ֤ר הַמֶּ֨לֶךְ֙ וְהַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֔וֹל וַיָּצֻ֨רוּ֙ וַיִּמְנ֔וּ אֶת־הַכֶּ֖סֶף הַנִּמְצָ֥א בֵית־יְהוָֽה׃ ‡
(11 vayəhī kirəʼōtām kiy-raⱱ hakkeşef bāʼārōn vayyaˊal şofēr hammelek vəhakkohēn haggādōl vayyāʦurū vayyimnū ʼet-hakkeşef hannimʦāʼ ⱱēyt-yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔλαβεν Ἰωδαὲ ὁ ἱερεὺς κιβωτὸν μίαν, καὶ ἔτρησε τρώγλην ἐπὶ τῇς σανίδος αὐτῆς, καὶ ἔδωκεν αὐτὴν παρὰ ἁμμαζειβὶ ἐν τῷ οἴκῳ ἀδρος οἴκου Κυρίου· και ἔδωκας οἱ ἱερεῖς οἱ ἱεπεῖς φυλάσσοντες τὸν σταθμὸν πᾶν τὸ ἀργύριον τὸ εὑρεθὲν ἐν οἴκῳ Κυρίου·
(Kai elaben Yōdae ho hiereus kibōton mian, kai etraʸse trōglaʸn epi taʸs sanidos autaʸs, kai edōken autaʸn para hammazeibi en tōi oikōi adros oikou Kuriou; kai edōkas hoi hiereis hoi hiepeis fulassontes ton stathmon pan to argurion to heurethen en oikōi Kuriou; )
BrTr And Jodae the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it by the [fn]altar in the house of a man belonging to the house of the Lord, and the priests that kept the door put therein all the money that was found in the house of the Lord.
12:10 The Gr. is a Hebrew word in Greek letters.
ULT And it happened, when they saw that the silver was abundant in the box, and the scribe of the king and the great priest went up, and they bound it, and they numbered the silver that was found in the house of Yahweh.
UST Whenever they saw that there was a lot of money in the chest, the king’s secretary and the high priest would come and count the money. Then they would put it in bags and tie the bags shut.
BSB Whenever they saw that [there was] a large amount of money in the chest, the royal scribe and the high priest would go up, count the money brought into the house of the LORD, and tie it up in bags.
MSB (Same as above)
OEB No OEB 2 KI book available
WEBBE When they saw that there was much money in the chest, the king’s scribe and the high priest came up, and they put it in bags and counted the money that was found in the LORD’s house.
WMBB (Same as above)
NET When they saw the chest was full of silver, the royal secretary and the high priest counted the silver that had been brought to the Lord’s temple and bagged it up.
LSV And it comes to pass, at their seeing that the money [is] abundant in the chest, that there goes up a scribe of the king, and of the high priest, and they bind [it] up, and count the money that is found [in] the house of YHWH,
FBV Whenever they saw there was a lot of money in the box, the king's secretary and the high priest would come, count the money brought into the Lord's Temple, and put it into bags.
T4T Whenever they saw that there was a lot of money in the chest, the king’s secretary and the Supreme Priest would come and count the money. Then they would put it in bags and tie the bags shut.
LEB No LEB 2 KI book available
BBE And when they saw that there was much money in the chest, the king's scribe and the high priest came and put it in bags, noting the amount of all the money there was in the house of the Lord.
Moff No Moff 2 KI book available
JPS (12-11) And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags and counted the money that was found in the house of the LORD.
ASV And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king’s scribe and the high priest came up, and they put up in bags and counted the money that was found in the house of Jehovah.
DRA And when they saw that there was very much money in the chest, the king’s scribe and the high priest came up, and poured it out, and counted the money that was found in the house of the Lord:
YLT And it cometh to pass, at their seeing that the money [is] abundant in the chest, that there goeth up a scribe of the king, and of the high priest, and they bind [it] up, and count the money that is found [in] the house of Jehovah,
Drby And it came to pass when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they tied up and counted the money that was found in the house of Jehovah.
RV And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king’s scribe and the high priest came up, and they put up in bags and told the money that was found in the house of the LORD.
SLT And it will be when they saw much silver was in the ark, and the king’s scribe will come up, and the great priest, and they will bind together, and number the silver found in the house of Jehovah.
Wbstr And it was so , when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags, and counted the money that was found in the house of the LORD.
KJB-1769 And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king’s scribe and the high priest came up, and they put up in bags, and told the money that was found in the house of the LORD.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]And it was so when they saw that there was much money in the chest, that the kings scribe, and the high priest came vp, and they put vp in bags and told the money that was found in the house of the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps No Bshps 2 KI book available
Gnva And when they sawe there was much money in the chest, the Kinges Secretarie came vp and the hie Priest, and put it vp after that they had tolde the money that was found in the house of the Lord,
(And when they saw there was much money in the chest, the Kings Secretarie came up and the high Priest, and put it up after that they had told the money that was found in the house of the Lord, )
Cvdl No Cvdl 2 KI book available
Wycl No Wycl 2 KI book available
Luth No Luth 2 KI book available
ClVg Cumque viderent nimiam pecuniam esse in gazophylacio, ascendebat scriba regis, et pontifex, effundebantque et numerabant pecuniam quæ inveniebatur in domo Domini:[fn]
(And_when seerent nimiam money/wealthm to_be in/into/on gazophylacio, ascendebat scribe/clerk king, and pontifex, effundebantque and numerabant money/wealthm which I_foundebatur in/into/on at_home Master: )
12.10 Scriba regis, etc. ID. Summi sunt doctores, qui pecuniam collatam juxta numerum et mensuram illis tribuebant qui præerant fabris et cæmentariis, hoc est, dispensatoribus verbi Dei, qui evangelici tritici mensuram conservis suis, his qui operantur in domo Domini et virtutum opera in ædificio divino componant, tribuebant. ID. Apostoli, quos principes in Ecclesia electio divina constituit, per discipulos verbi semina per totum orbem sparserunt, quatenus operarios voluntatis Dei idoneos auditoribus suis præficerent, quorum alii fabricabant ligna, cum se et sibi obedientes ligna fructifera in domo Domini parare studebant. Alii sartatecta templi faciebant, quando illi, quæ per hæresim et schismata rupta erant ræedificabant; alii saxa cædebant, cum duros corde et incredulos fortiter increpabant, ita ut impleretur instauratio in universis, quæ indigebant expensa ad domum Domini muniendam, juxta illud: Unicuique autem vestrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi Ephes. 4..
12.10 Scriba king, etc. ID. Summi are teachers, who money/wealthm neckstam next_to the_number and measurem to_them tribuebant who they_were_in_charge fabris and cæmentariis, this it_is, dispensatoribus verbi of_God, who evangelici tritici measurem conservis to_his_own, his who they_work in/into/on at_home Master and virtues works in/into/on ædificio divino componant, tribuebant. ID. Apostoli, which leaders in/into/on Assembly/Church electio divina established, through discipulos verbi semina through whole orbem sparserunt, quatenus to_workos of_will of_God idoneos listensoribus to_his_own beforeficerent, whose others fabricabant wood, when/with himself and to_himself obedientes wood fructifera in/into/on at_home Master to_prepare studebant. Alii sartatecta templi facebant, when them, which through hæresim and schismata rupta they_were ræedificabant; others rocks killbant, when/with hards heart and incredulos bravely/strongly increpabant, so/thus as impleretur establishesio in/into/on to_all, which indigebant expensa to home Master muniendam, next_to it/this/that: Unicuique however of_you data it_is grace after/second measurem giftstionis of_Christ Ephes. 4..
RP-GNT No RP-GNT 2 KI book available
12:9-11 Joash’s solution for securing and distributing the money for Temple repairs included placing a large chest at an accessible place to receive the people’s contributions. When Joash informed the people of the need for a tax and voluntary offerings to complete the repairs, they “gladly brought their money and filled the chest with it” (2 Chr 24:9-10). With sufficient funds on hand, the money was given to the construction supervisors and the repair and restoration of the Temple began.
(Occurrence 0) put the money in bags and then count it
(Some words not found in UHB: and=he/it_took Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer chest one(ms) and,bored hole in/on/at/with,lid_of,its and=he/it_gave DOM=him/it beside the,altar in/on/at/with,right_side in/on/at/with,enters (a)_man house_of YHWH and,put it,in the,priests guarded_of the,threshold DOM all/each/any/every the,money the,brought_into house_of YHWH )
Many versions put this in a more logical order such as “count the money and put it in bags.”
(Occurrence 0) put the money in bags
(Some words not found in UHB: and=he/it_took Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer chest one(ms) and,bored hole in/on/at/with,lid_of,its and=he/it_gave DOM=him/it beside the,altar in/on/at/with,right_side in/on/at/with,enters (a)_man house_of YHWH and,put it,in the,priests guarded_of the,threshold DOM all/each/any/every the,money the,brought_into house_of YHWH )
This could mean: (1) “put the money in bags” or (2) “tied up the money in bags”.
(Occurrence 0) the money found
(Some words not found in UHB: and=he/it_took Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer chest one(ms) and,bored hole in/on/at/with,lid_of,its and=he/it_gave DOM=him/it beside the,altar in/on/at/with,right_side in/on/at/with,enters (a)_man house_of YHWH and,put it,in the,priests guarded_of the,threshold DOM all/each/any/every the,money the,brought_into house_of YHWH )
Alternate translation: “the money that they found in the chest”