Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Sng 5 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
OET (OET-LV) Beloved_of_my he_sent his/its_hand from the_opening and_inmost_of_my they_were_turbulent on/upon/above_him/it.
OET (OET-RV) ⇔ My dearest stretched out his hand through the hole
⇔ and my stomach tightened when I saw him.
דּוֹדִ֗י
beloved_of,my
See how you translated the phrase my beloved in [1:13](../01/13.md).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וּמֵעַ֖י הָמ֥וּ עָלָֽיו
and,inmost_of,my yearned on/upon/above=him/it
Here, belly represents the center of a person’s emotions. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [and my feelings for him roared]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וּמֵעַ֖י הָמ֥וּ עָלָֽיו
and,inmost_of,my yearned on/upon/above=him/it
Here the term belly represents the woman’s feelings and the woman saying that her belly roared is a poetic way of saying that her feelings were aroused. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [and my feelings for him were aroused]
5:4-6 My lover tried to unlatch the door, and my heart thrilled: The man persists in his attempts to arouse the woman, and she eventually responds positively to his overtures. However, by the time she responds, he has given up or become otherwise occupied. This is a powerful poetic picture of the struggles of two lovers to be sexually intimate with each other.
OET (OET-LV) Beloved_of_my he_sent his/its_hand from the_opening and_inmost_of_my they_were_turbulent on/upon/above_him/it.
OET (OET-RV) ⇔ My dearest stretched out his hand through the hole
⇔ and my stomach tightened when I saw him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.