Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_play a_sucking_child over [the]_hole of_a_cobra and_on [the]_nest of_a_viper a_weaned_[child] his/its_hand he_will_put_out.
UHB וְשִֽׁעֲשַׁ֥ע יוֹנֵ֖ק עַל־חֻ֣ר פָּ֑תֶן וְעַל֙ מְאוּרַ֣ת צִפְעוֹנִ֔י גָּמ֖וּל יָד֥וֹ הָדָֽה׃ ‡
(vəshiˊₐshaˊ yōnēq ˊal-ḩur pāten vəˊal məʼūrat ʦifˊōniy gāmūl yādō hādāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ παιδίον νήπιον ἐπὶ τρωγλῶν ἀσπίδων, καὶ ἐπὶ κοίτην ἐκγόνων ἀσπίδων τὴν χεῖρα ἐπιβαλεῖ.
(Kai paidion naʸpion epi trōglōn aspidōn, kai epi koitaʸn ekgonōn aspidōn taʸn ⱪeira epibalei. )
BrTr And an infant shall put his hand on the holes of asps, and on the nest of young asps.
ULT And an infant will play over the hole of the snake,
⇔ and the weaned child will stretch his hand over the den of the serpent.
UST Babies will play safely near the holes where cobra snakes live;
⇔ small children will even put their hands into nests of poisonous snakes,
⇔ and the snakes will not harm them.
BSB The infant will play by the cobra’s den,
⇔ and the toddler will reach into the viper’s nest.
OEB The suckling will play o’er the hole of the asp,
⇔ and the weaned child trot in the lair of the viper.
WEBBE The nursing child will play near a cobra’s hole,
⇔ and the weaned child will put his hand on the viper’s den.
WMBB (Same as above)
NET A baby will play
⇔ over the hole of a snake;
⇔ over the nest of a serpent
⇔ an infant will put his hand.
LSV And a suckling has played by the hole of a cobra,
And on the den of a viper
The weaned one has put his hand.
FBV Babies will be able to play safely near snake holes, little children will be able to put their hands into a vipers' den.
T4T Babies will play safely near the holes where cobra snakes live;
⇔ small children will even put their hands into nests of poisonous snakes,
⇔ and the snakes will not harm them.
LEB • [fn] shall play over a serpent’s hole, and[fn] shall put his hand on a viper’s hole.
BBE And the child at the breast will be playing by the hole of the snake, and the older child will put his hand on the bright eye of the poison-snake.
Moff No Moff ISA book available
JPS And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the basilisk's den.
ASV And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the adder’s den.
DRA And the sucking child shall play on the hole of the asp: and the weaned child shall thrust his hand into the den of the basilisk.
YLT And played hath a suckling by the hole of an asp, And on the den of a cockatrice Hath the weaned one put his hand.
Drby And the sucking child shall play on the hole of the adder, and the weaned child shall put forth its hand to the viper's den.
RV And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the basilisk’s den.
Wbstr And the suckling child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the den of the basilisk.
KJB-1769 And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice’ den.[fn]
11.8 cockatrice’: or, adder’s
KJB-1611 [fn]And the sucking childe shall play on the hole of the aspe, and the weaned childe shall put his hand on the cockatrice denne.
(And the sucking child shall play on the hole of the aspe, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice den.)
11:8 Or, Adders.
Bshps The chylde whyle he sucketh shall haue a desire to the serpentes nest, and when he is weaned, he shall put his hande into the Cockatrice denne.
(The chylde while he sucketh shall have a desire to the serpentes nest, and when he is weaned, he shall put his hand into the Cockatrice den.)
Gnva And the sucking childe shall play vpon the hole of the aspe, and the wained childe shall put his hand vpon the cockatrice hole.
(And the sucking child shall play upon the hole of the aspe, and the wained child shall put his hand upon the cockatrice hole. )
Cvdl The childe whyle he sucketh, shal haue a desyre to the serpentes nest, and whe he is weened, he shal put his hande in to the Cockatryce denne.
(The child while he sucketh, shall have a desire to the serpentes nest, and when he is weened, he shall put his hand in to the Cockatryce den.)
Wycl And a yonge soukyng child fro the tete schal delite on the hole of a snake, and he that is wenyd schal putte his hond in the caue of a cocatrice.
(And a young soukyng child from the tete shall delite on the hole of a snake, and he that is wenyd shall put his hand in the cave of a cocatrice.)
Luth Und ein Säugling wird seine Lust haben am Loch der Otter, und ein Entwöhnter wird seine Hand stecken in die Höhle des Basilisken.
(And a Säugling becomes his Lust have in/at/on_the Loch the/of_the Otter, and a Entwöhnter becomes his hand stecken in the Höhle the Basilisken.)
ClVg Et delectabitur infans ab ubere super foramine aspidis; et in caverna reguli qui ablactatus fuerit manum suam mittet.[fn]
(And delectabitur infans away ubere over foramine aspidis; and in caverna reguli who ablactatus has_been hand his_own mittet. )
11.8 Infans. Christus, vel apostoli, malitia parvuli, sensu perfecti: qui dæmones ejiciebant de corporibus obsessis. Reguli. Regulus, rex omnium serpentium, etc., usque ad de obsessis corporibus scilicet. Manum. Id est, divinam potentiam in comprehensum exinde aspidem vel regulum, id est, diabolum, tradet captivum.
11.8 Infans. Christus, or apostoli, malitia parvuli, sensu perfecti: who dæmones eyiciebant about corporibus obsessis. Reguli. Regulus, king omnium serpentium, etc., until to about obsessis corporibus scilicet. Manum. That it_is, divinam potentiam in comprehensum exinde aspidem or regulum, id it_is, diabolum, tradet captivum.
11:1-16 The kingdom of the Messiah, first introduced in 9:1-7, is now considered in more detail. Isaiah challenged the Israelites about why they would trust in any of the nations when God had far better plans in mind.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) A baby will play over the hole of the snake
(Some words not found in UHB: and,play infant on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hole cobra and,on den viper's weaned his/its=hand put )
It can be stated clearly that the baby will be safe because the snake will not bite it. Alternate translation: “Babies will play safely over the hole of the snake”
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
(Occurrence 0) the snake … the serpent’s den
(Some words not found in UHB: and,play infant on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hole cobra and,on den viper's weaned his/its=hand put )
These phrases refer to poisonous snakes in general. Alternate translation: “snakes … serpents’ dens”
(Occurrence 0) the weaned child
(Some words not found in UHB: and,play infant on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hole cobra and,on den viper's weaned his/its=hand put )
a child who no longer drinks its mother’s milk