Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 11 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel ISA 11:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 11:8 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVAnd_play a_sucking_child over the_hole_of a_cobra and_on the_nest_of a_viper a_weaned_child his/its_hand he_will_put_out.

UHBוְ⁠שִֽׁעֲשַׁ֥ע יוֹנֵ֖ק עַל־חֻ֣ר פָּ֑תֶן וְ⁠עַל֙ מְאוּרַ֣ת צִפְעוֹנִ֔י גָּמ֖וּל יָד֥⁠וֹ הָדָֽה׃
   (və⁠shiˊₐshaˊ yōnēq ˊal-ḩur pāten və⁠ˊal məʼūrat ʦifˊōniy gāmūl yād⁠ō hādāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ παιδίον νήπιον ἐπὶ τρωγλῶν ἀσπίδων, καὶ ἐπὶ κοίτην ἐκγόνων ἀσπίδων τὴν χεῖρα ἐπιβαλεῖ.
   (Kai paidion naʸpion epi trōglōn aspidōn, kai epi koitaʸn ekgonōn aspidōn taʸn ⱪeira epibalei. )

BrTrAnd an infant shall put his hand on the holes of asps, and on the nest of young asps.

ULTAnd an infant will play over the hole of the snake,
 ⇔  and the weaned child will stretch his hand over the den of the serpent.

USTBabies will play safely near the holes where cobra snakes live;
 ⇔ small children will even put their hands into nests of poisonous snakes,
 ⇔ and the snakes will not harm them.

BSB The infant will play by the cobra’s den,
 ⇔  and the toddler will reach into the viper’s nest.

MSB (Same as above)


OEBThe suckling will play o’er the hole of the asp,
 ⇔ and the weaned child trot in the lair of the viper.

WEBBEThe nursing child will play near a cobra’s hole,
 ⇔ and the weaned child will put his hand on the viper’s den.

WMBB (Same as above)

NETA baby will play
 ⇔ over the hole of a snake;
 ⇔ over the nest of a serpent
 ⇔ an infant will put his hand.

LSVAnd a suckling has played by the hole of a cobra,
And on the den of a viper
The weaned one has put his hand.

FBVBabies will be able to play safely near snake holes, little children will be able to put their hands into a vipers' den.

T4TBabies will play safely near the holes where cobra snakes live;
 ⇔ small children will even put their hands into nests of poisonous snakes,
 ⇔ and the snakes will not harm them.

LEBNo LEB ISA book available

BBEAnd the child at the breast will be playing by the hole of the snake, and the older child will put his hand on the bright eye of the poison-snake.

MoffNo Moff ISA book available

JPSAnd the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the basilisk's den.

ASVAnd the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the adder’s den.

DRAAnd the sucking child shall play on the hole of the asp: and the weaned child shall thrust his hand into the den of the basilisk.

YLTAnd played hath a suckling by the hole of an asp, And on the den of a cockatrice Hath the weaned one put his hand.

DrbyAnd the sucking child shall play on the hole of the adder, and the weaned child shall put forth its hand to the viper's den.

RVAnd the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the basilisk’s den.

SLTAnd the suckling was delighted upon the hole of the asp, and upon the viper’s den the weaned directed his hand.

WbstrAnd the suckling child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the den of the basilisk.

KJB-1769And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice’ den.[fn]


11.8 cockatrice’: or, adder’s

KJB-1611[fn]And the sucking childe shall play on the hole of the aspe, and the weaned childe shall put his hand on the cockatrice denne.
   (And the sucking child shall play on the hole of the aspe, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice den.)


11:8 Or, Adders.

BshpsNo Bshps ISA book available

GnvaAnd the sucking childe shall play vpon the hole of the aspe, and the wained childe shall put his hand vpon the cockatrice hole.
   (And the sucking child shall play upon the hole of the aspe, and the weaned child shall put his hand upon the cockatrice hole. )

CvdlNo Cvdl ISA book available

WyclNo Wycl ISA book available

LuthNo Luth ISA book available

ClVgEt delectabitur infans ab ubere super foramine aspidis; et in caverna reguli qui ablactatus fuerit manum suam mittet.[fn]
   (And delectabitur infans away ubere over foramine aspidis; and in/into/on caverna reguli who weaned has_been hand his_own sendt. )


11.8 Infans. Christus, vel apostoli, malitia parvuli, sensu perfecti: qui dæmones ejiciebant de corporibus obsessis. Reguli. Regulus, rex omnium serpentium, etc., usque ad de obsessis corporibus scilicet. Manum. Id est, divinam potentiam in comprehensum exinde aspidem vel regulum, id est, diabolum, tradet captivum.


11.8 Infans. Christ, or apostoli, malitia little_ones, sensu perfecti: who dæmones eyiciebant from/about corporibus obsessis. Reguli. Regulus, king of_all serpentium, etc., until to from/about obsessis corporibus namely. Manum. That it_is, divinam power in/into/on comprehensum exinde aspidem or regulum, id it_is, diabolum, tradet captivum.

RP-GNTNo RP-GNT ISA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

11:1-16 The kingdom of the Messiah, first introduced in 9:1-7, is now considered in more detail. Isaiah challenged the Israelites about why they would trust in any of the nations when God had far better plans in mind.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) A baby will play over the hole of the snake

(Some words not found in UHB: and,play infant on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hole_of cobra and,on den_of viper's weaned his/its=hand put )

It can be stated clearly that the baby will be safe because the snake will not bite it. Alternate translation: “Babies will play safely over the hole of the snake”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

(Occurrence 0) the snake … the serpent’s den

(Some words not found in UHB: and,play infant on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hole_of cobra and,on den_of viper's weaned his/its=hand put )

These phrases refer to poisonous snakes in general. Alternate translation: “snakes … serpents’ dens”

(Occurrence 0) the weaned child

(Some words not found in UHB: and,play infant on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hole_of cobra and,on den_of viper's weaned his/its=hand put )

a child who no longer drinks its mother’s milk

BI Isa 11:8 ©