Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Zec 13:9 אֶעֱנֶה (ʼeˊₑneh) Strongs=6030 b Lemma=‘עָנָה’
contextual word gloss=‘I_will_answer’ word gloss=‘answer’
Morphology=Vqi1cs PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=first Gender=common Number=singular
Year=-487 TimeSeries=Prophecies_of_Zechariah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘אֶעֱנֶה’ (Morphology=Vqi1cs PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=first Gender=common Number=singular) has 2 different glosses: ‘I_was_afflicted’, ‘I_will_answer’.
JOB 9:15 contextual word gloss=‘I_will_answer’ word gloss=‘answer’ OSHB JOB 9:15 word 5
OET-LV: 15 Who though I_am_righteous not I_will_answer to_my_of_judge I_will_seek_favour. (JOB_9:15)
OET-RV: 15 If I was innocent, I wouldn’t answer.
⇔ I would ask my judge for mercy. (JOB 9:15)
PSA 119:67 contextual word gloss=‘I_was_afflicted’ word gloss=‘afflicted’ OSHB PSA 119:67 word 2
OET-LV: 67 Before I_was_afflicted I was_going_astray and_now message_of_your I_keep. (PSA_119:67)
OET-RV: 67 Before my troubles came, I went astray,
⇔ but now I observe your promises. (PSA 119:67)
ISA 65:24 contextual word gloss=‘I_will_answer’ word gloss=‘answer’ OSHB ISA 65:24 word 5
OET-LV: 24 And_it_was before they_will_call and_I I_will_answer still they will_be_speaking and_I I_will_hear. (ISA_65:24)
OET-RV: 24 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 65:24)
HOS 2:23 contextual word gloss=‘I_will_answer’ word gloss=‘respond’ OSHB HOS 2:23 word 7
OET-LV: 23 and_it_was in_the_day (the)_that I_will_answer the_utterance_of YHWH I_will_answer DOM the_heavens and_they they_will_answer DOM the_earth/land. (HOS_2:23)
OET-RV: 23 I will sow her for myself in the land,
⇔ and I will have mercy on Lo-Ruhamah (‘No mercy’).
⇔ I will tell Lo-Ammi (‘Not my people’),
⇔ ‘You are my people,’
⇔ and they’ll say, ‘You’re our God.’ ” (HOS 2:23)