Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8
OET (OET-LV) And_bring DOM the_third in/on/at/with_fire and_refine_them as_refines DOM the_silver and_test_them as_tested DOM the_gold it it_will_call in/on/at/with_name_of_my and_I I_will_answer DOM_him/it I_will_say people_of_my it and_he it_will_say YHWH god_of_our.
OET (OET-RV) I’ll bring that third through the fire and refine them like silver is refined.
⇔ ≈I’ll test them like gold is tested.
⇔ They will call out to me for help,
⇔ and I’ll answer them saying, ‘This is my people.’
⇔ and they’ll say, ‘Yahweh is my God.’ ”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will bring that third through the fire
(Some words not found in UHB: and,bring DOM the,third in/on/at/with,fire and,refine,them as,refines DOM the,silver and,test,them as,tested DOM the=gold he/it he/it_called/named in/on/at/with,name_of,my and,I answer DOM=him/it say people_of,my he/it and=he say YHWH God_of,our )
Metal is passed through fire in order to purify or harden it. This expression serves here as a metaphor for exposing the people to suffering in order that they may become more faithful to God.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) refine them as silver is refined; I will test them as gold is tested
(Some words not found in UHB: and,bring DOM the,third in/on/at/with,fire and,refine,them as,refines DOM the,silver and,test,them as,tested DOM the=gold he/it he/it_called/named in/on/at/with,name_of,my and,I answer DOM=him/it say people_of,my he/it and=he say YHWH God_of,our )
Refining refers to making precious metals such as silver more pure. Metals such as silver and gold are tested in order to discover how pure or strong they are. Both refining and testing are here metaphors for making the people more faithful to God.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) They will call on my name
(Some words not found in UHB: and,bring DOM the,third in/on/at/with,fire and,refine,them as,refines DOM the,silver and,test,them as,tested DOM the=gold he/it he/it_called/named in/on/at/with,name_of,my and,I answer DOM=him/it say people_of,my he/it and=he say YHWH God_of,our )
Here “name” represents Yahweh. Alternate translation: “They will call out to me”
13:9 Fire is a metaphor for God’s judgment (see Isa 66:15; Jer 4:4; Ezek 36:5; Amos 5:6). God’s fire may either destroy the wicked or, as here, test and purify the righteous.
• refine them . . . like gold: God is the divine metallurgist, using fire to burn the dross out of metal (Isa 1:25; Mal 3:2-3).
• These are my people . . . The Lord is our God: The declarations of loyalty by God and Israel restore their broken covenant relationship (Zech 11:10, 14; see Exod 19:5; Jer 30:22; 31:33; Hos 2:23).
OET (OET-LV) And_bring DOM the_third in/on/at/with_fire and_refine_them as_refines DOM the_silver and_test_them as_tested DOM the_gold it it_will_call in/on/at/with_name_of_my and_I I_will_answer DOM_him/it I_will_say people_of_my it and_he it_will_say YHWH god_of_our.
OET (OET-RV) I’ll bring that third through the fire and refine them like silver is refined.
⇔ ≈I’ll test them like gold is tested.
⇔ They will call out to me for help,
⇔ and I’ll answer them saying, ‘This is my people.’
⇔ and they’ll say, ‘Yahweh is my God.’ ”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.