Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBNETTCNTT4TLEBRVKJBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

LEBBy Document By Section By ChapterDetails

LEB GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALMATMARKLUKEYHNACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

LUKEC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

LEB by section LUKE 23:13

LUKE 23:13–23:25 ©

Pilate Releases Barabbas

Pilate Releases Barabbas

13So Pilate called together the chief priests and the rulers and the people 14and[fn] said to them, “You brought me this man as one who was misleading the people, and behold,when I[fn] examinedhim[fn] before you, I found nothing in this man as basis for the accusation whichyou are making[fn] against him. 15But neither did Herod, because he sent him back to us. And behold, nothing deserving death has been done[fn] by him. 16Therefore I will punish him and[fn] releasehim.”[fn][fn] 18But they all cried out in unison, saying, “Take this man away, and release for us Barabbas!” 19(who had been thrown in prison because of a certain insurrection that had taken place in the city, and for murder). 20And Pilate, wanting to release Jesus, addressed them[fn][fn] again, 21but they kept crying out, saying, “Crucify! Crucify him!” 22So he said to them a third time, “Why? What wrong has this man done? I found no basis for an accusation deserving death[fn] in him. Therefore I will punish himand[fn] releasehim.”[fn] 23But they were urgent, demanding with loud cries that he be crucified. And their cries prevailed. 24And Pilate decided that their demand should be granted. 25And he released the one who had been thrown into prison because of insurrection and murder, whom they were asking for, but Jesus he handed over to their will.


?:? *Here “and” is supplied because the participle in the previous verse (“called together”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“examined”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Literally “you are accusing”

?:? Literally “is having been done”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“punish”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Many of the most important Greek manuscripts lack v. 17, “Now he was obligated to release for them at the feast one person.”

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Some manuscripts explicitly state “them”

?:? Literally “of death”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“punish”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

LUKE 23:13–23:25 ©

LUKEC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24