Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 5:15

 MARK 5:15 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TGadarene_Demoniacs
    12. 25718
    1. ἔρχονται
    2. erχomai
    3. they are coming
    4. -
    5. 20640
    6. VIPM3..P
    7. ˱they˲ /are/ coming
    8. ˱they˲ /are/ coming
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 25719
    1. ἤρχοντο
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VIIM3..P
    7. ˱they˲ /were/ coming
    8. ˱they˲ /were/ coming
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 25720
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 25721
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 25722
    1. Ἰησοῦν
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F25762; F25773; F25780; F25786; F25794; F25798
    12. 25723
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 25724
    1. θεωροῦσιν
    2. theōreō
    3. they are observing
    4. -
    5. 23340
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ /are/ observing
    8. ˱they˲ /are/ observing
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 25725
    1. εὑρίσκουσιν
    2. euriskō
    3. -
    4. -
    5. 21470
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ /are/ finding
    8. ˱they˲ /are/ finding
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 25726
    1. αὑτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 25727
    1. τὸν
    2. ho
    3. the man
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMS
    7. the ‹man›
    8. the ‹man›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 25728
    1. δαιμονιζόμενον
    2. daimonizomai
    3. being demon possessed
    4. demon-possessed
    5. 11390
    6. VPPM.AMS
    7. being_demon_possessed
    8. being_demon_possessed
    9. -
    10. 100%
    11. R25408; F25736; F25753; F25782
    12. 25729
    1. καθήμενον
    2. kathēmai
    3. sitting
    4. sitting
    5. 25210
    6. VPPM.AMS
    7. sitting
    8. sitting
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 25730
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 25731
    1. ἱματισμένον
    2. imatizō
    3. having been clothed
    4. -
    5. 24390
    6. VPEP.AMS
    7. /having_been/ clothed
    8. /having_been/ clothed
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 25732
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 25733
    1. σωφρονοῦντα
    2. sōfroneō
    3. being sensible
    4. -
    5. 49930
    6. VPPA.AMS
    7. being_sensible
    8. being_sensible
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 25734
    1. τὸν
    2. ho
    3. the >one
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 25735
    1. ἐσχηκότα
    2. eχō
    3. having had
    4. -
    5. 21920
    6. VPEA.AMS
    7. /having/ had
    8. /having/ had
    9. -
    10. 52%
    11. R25729
    12. 25736
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 25737
    1. λεγεῶνα
    2. legeōn
    3. Many thousands
    4. -
    5. 30030
    6. N....AMS
    7. Many_thousands
    8. Legion
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 25738
    1. λεγιῶνα
    2. legiōn
    3. -
    4. -
    5. 30030
    6. N....AMS
    7. Many_thousands
    8. Legion
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 25739
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 25740
    1. ἐφοβήθησαν
    2. fobeō
    3. they were afraid
    4. -
    5. 53990
    6. VIAP3..P
    7. ˱they˲ /were/ afraid
    8. ˱they˲ /were/ afraid
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 25741

OET (OET-LV)And they_are_coming to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and they_are_observing the man being_demon_possessed sitting, having_been_clothed and being_sensible, the one having_had the Many_thousands, and they_were_afraid.

OET (OET-RV) When they arrived where Yeshua was, they saw the man who had been demon-possessed fully-clothed and sitting there in full control of his senses. They knew it was the man called ‘Thousands’ and they became frightened.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

ἔρχονται

˱they˲_/are/_coming

In a context such as this, your language might say “go” instead of come. Alternate translation: “they go”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τὸν δαιμονιζόμενον

¬the the_‹man› being_demon_possessed

Here Mark is referring to the man who had been demon-possessed until Jesus forced the demons out. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “the one who used to be demon-possessed”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸν δαιμονιζόμενον

¬the the_‹man› being_demon_possessed

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the one whom the demons possessed”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἱματισμένον καὶ σωφρονοῦντα

/having_been/_clothed and being_sensible

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “wearing clothes and having a sound mind”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

σωφρονοῦντα

being_sensible

Here, the phrase being sound-minded means that the man was acting rationally and thinking like a normal person. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “thinking sanely” or “acting rationally”

Note 6 topic: figures-of-speech / idiom

τὸν ἐσχηκότα τὸν λεγεῶνα

¬the the_‹man› the_‹one› /having/_had the Legion

Here Mark means that the man had been possessed or controlled by the legion. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “the one that had been possessed by the legion” or “the one whom the legion had possessed”

Note 7 topic: translate-unknown

τὸν λεγεῶνα

¬the the_‹man› the_‹one› the Legion

See how you translated the word legion in Mark 5:9. Here, however, the word is a not a name, so use the appropriate form to refer to a large number of demons. Alternate translation: “the army” or “the battalion” or “the brigade”

Note 8 topic: figures-of-speech / explicit

ἐφοβήθησαν

˱they˲_/were/_afraid

The implication is that they were afraid of what else such a powerful person as Jesus might do. If it would be helpful to your readers, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “they were afraid of what else Jesus might do, since they recognized what great power he had”

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-20 Jesus and the disciples arrived at the other side of the lake, completing the journey begun in 4:35. As in 1:21-28 and 3:11, the demons truly recognized (1:34) that Jesus was the Son of the Most High God. For the first time in the Gospel of Mark, a Gentile was the recipient of Jesus’ healing ministry (see study note on 5:10-13; cp. 7:24-30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TGadarene_Demoniacs
    12. 25718
    1. they are coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IPM3..P
    6. ˱they˲ /are/ coming
    7. ˱they˲ /are/ coming
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 25719
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 25721
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 25722
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F25762; F25773; F25780; F25786; F25794; F25798
    12. 25723
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 25724
    1. they are observing
    2. -
    3. 23340
    4. theōreō
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ /are/ observing
    7. ˱they˲ /are/ observing
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 25725
    1. the man
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMS
    6. the ‹man›
    7. the ‹man›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 25728
    1. being demon possessed
    2. demon-possessed
    3. 11390
    4. daimonizomai
    5. V-PPM.AMS
    6. being_demon_possessed
    7. being_demon_possessed
    8. -
    9. 100%
    10. R25408; F25736; F25753; F25782
    11. 25729
    1. sitting
    2. sitting
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-PPM.AMS
    6. sitting
    7. sitting
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 25730
    1. having been clothed
    2. -
    3. 24390
    4. imatizō
    5. V-PEP.AMS
    6. /having_been/ clothed
    7. /having_been/ clothed
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 25732
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 25733
    1. being sensible
    2. -
    3. 49930
    4. sōfroneō
    5. V-PPA.AMS
    6. being_sensible
    7. being_sensible
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 25734
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 25735
    1. having had
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PEA.AMS
    6. /having/ had
    7. /having/ had
    8. -
    9. 52%
    10. R25729
    11. 25736
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 25737
    1. Many thousands
    2. -
    3. 30030
    4. legeōn
    5. N-....AMS
    6. Many_thousands
    7. Legion
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 25738
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 25740
    1. they were afraid
    2. -
    3. 53990
    4. fobeō
    5. V-IAP3..P
    6. ˱they˲ /were/ afraid
    7. ˱they˲ /were/ afraid
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 25741

OET (OET-LV)And they_are_coming to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and they_are_observing the man being_demon_possessed sitting, having_been_clothed and being_sensible, the one having_had the Many_thousands, and they_were_afraid.

OET (OET-RV) When they arrived where Yeshua was, they saw the man who had been demon-possessed fully-clothed and sitting there in full control of his senses. They knew it was the man called ‘Thousands’ and they became frightened.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 5:15 ©