Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) The house_servants, being_subjected with all respect to_your masters, not only to_the good and gentle, but also to_the crooked.
OET (OET-RV) You who are house-servants should respectfully obey your masters—not only the good and gentle ones, but also the crooked ones,
Peter begins to speak specifically to people who were slaves who worked in people’s houses.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν
˱to˲_your ˱to˲_the good and gentle
The words good and gentle mean similar things. Peter uses this repetition to emphasize that such masters treat their servants very kindly. If your language does not use repetition to do this, you can use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “to the very kind ones”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
τοῖς σκολιοῖς
˱to˲_your ˱to˲_the ˱to˲_the crooked
Here, crooked ones is used to refer to people who act dishonestly or unjustly as if their morals were an object that could be bent or twisted. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “to the dishonest ones”
2:18 Many slaves in the Roman Empire held responsible positions and had a decent income, but most were harshly treated and all were deprived of legal status and rights.
• with all respect (literally with all fear): Peter might be calling on slaves to fear God (see 2:17; cp. 1:17) or the master’s punishment, but he often speaks this way about the respectful attitude Christians must have toward others (3:16).
OET (OET-LV) The house_servants, being_subjected with all respect to_your masters, not only to_the good and gentle, but also to_the crooked.
OET (OET-RV) You who are house-servants should respectfully obey your masters—not only the good and gentle ones, but also the crooked ones,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.