Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘ἐκεῖθεν’ (ekeithen)

ekeithen

This root form (lemma) ‘ἐκεῖθεν’ is used in only one form in the Greek originals: ἐκεῖθεν (D-·······).

It is glossed in only one way: ‘from_there’.

Have 27 uses of Greek root word (lemma) ‘ekeithen’ (adverb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 4:43ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘two days he came_out from_there into Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Yhn 4:43 word 7

OET-LV: 43And after the two days, he_came_out from_there into the Galilaia/(Gālīl).   (JHN_4:43)

OET-RV: 43After his two days in Shomron (Samaria), Yeshua continued on up to Galilee. (JHN 4:43)

Yhn (Jhn) 11:54ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘Youdaiōns but went_away from_there into the region’ SR GNT Yhn 11:54 word 14

OET-LV: 54therefore The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) no_longer was_walking in_public among the Youdaiōns, but went_away from_there into the region near the wilderness, to a_city being_called Ephraim, and_there he_remained with the apprentices/followers.   (JHN_11:54)

OET-RV: 54Because of that, Yeshua no longer walked around Yudea in public, but went out to the town of Ephraim out in the wilderness and stayed there with his followers. (JHN 11:54)

Mark 6:1ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘and he came_out from_there and he is coming into’ SR GNT Mark 6:1 word 3

OET-LV: 6And he_came_out from_there, and he_is_coming into the hometown of_him, and the apprentices/followers of_him are_following after_him.   (MRK_6:1)

OET-RV: 6So Yeshua left Capernaum and went back with his followers to Nazareth, his birthplace. (MRK 6:1)

Mark 6:10ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘be remaining until you_all may come_out from_there’ SR GNT Mark 6:10 word 18

OET-LV: 10And he_was_saying to_them:   Wherever if you_all_may_come_in into a_house, be_remaining there until wishfully you_all_may_come_out from_there.   (MRK_6:10)

OET-RV: 10And he told them, “Whenever you are invited into a home, stay at that one place until you leave that town. (MRK 6:10)

Mark 6:11ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘they may hear from you_all going_out from_there shake_off the dust’ SR GNT Mark 6:11 word 16

OET-LV: 11And whatever wishfully place may_ not _receive you_all, nor may_they_hear from_you_all, going_out from_there, shake_off the dust which beneath the feet of_you_all for a_testimony to_them.   (MRK_6:11)

OET-RV: 11But if any places don’t want you or don’t want to hear what you have to say, just leave that place. As you go, shake the dust off your sandals so they can see that you pass the responsibility of what happened to them. (MRK 6:11)

Mark 7:24ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘from_there and having risen_up he went_away’ SR GNT Mark 7:24 word 2

OET-LV: 24And from_there having_risen_up, he_went_away into the regions of_Turos/(Tsor) and Sidōn/(Tsīdōn).   And having_come_in into the_house, he_was_wanting no_one to_know, but was_ not _able to_escape_notice.   (MRK_7:24)

OET-RV: 24Yeshua left that place and went up north into the regions of Tyre and Tsidon. He tried to enter a house without being noticed but didn’t succeed, (MRK 7:24)

Mark 10:1ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘and from_there having risen_up he is coming into’ SR GNT Mark 10:1 word 3

OET-LV: 10And from_there having_risen_up, he_is_coming into the regions of_ the _Youdaia and beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), and again crowds are_going_with to him, and he_was_teaching them again as he_had_been_accustomed.   (MRK_10:1)

OET-RV: 10Then Yeshua left Capernaum and went down to the Yudean area and across the Yordan river. Again the crowds followed him, and he taught them just like he usually did. (MRK 10:1)

Mat 4:21ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘and having advanced from_there he saw other two’ SR GNT Mat 4:21 word 3

OET-LV: 21And having_advanced from_there, he_saw two other brothers, Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of_ the _Zebedaios and Yōannaʸs the brother of_him, in the boat with Zebedaios the father of_them, preparing the nets of_them, and he_called them.   (MAT_4:21)

OET-RV: 21Going on a bit further, he saw two other brothers, Yacob and Yohan, in the boat getting their nets ready along with their father Zebedee, and Yeshua also called the two of them. (MAT 4:21)

Mat 5:26ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘by_no_means not you may come_out from_there until you may give_back the’ SR GNT Mat 5:26 word 7

OET-LV: 26Truly I_am_saying to_you, by_no_means you_may_ not _come_out from_there, until wishfully you_may_give_back the last quadran.   (MAT_5:26)

OET-RV: 26I can assure you that you won’t get out of prison until the fine is completely paid. (MAT 5:26)

Mat 9:9ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘and passing_by Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) from_there he saw a man sitting’ SR GNT Mat 9:9 word 6

OET-LV: 9And the Yaʸsous passing_by from_there, he_saw a_man being_called Matthaios sitting at the tax_office, and he_is_saying to_him.   Be_following after_me.   And having_risen_up, he_followed after_him.   (MAT_9:9)

OET-RV: 9And as Yeshua was leaving there, he saw a man called Matthew (also known as Levi) sitting in the tax office. He said to Matthew, “Follow me.” And he got up and followed him. (MAT 9:9)

Mat 9:27ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘and passing_by from_there with Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) followed after him’ SR GNT Mat 9:27 word 3

OET-LV: 27And passing_by from_there the with_Yaʸsous, two blind men followed after_him crying_out and saying:   Show_mercy to_us, son of_Dawid/(Dāvid).   (MAT_9:27)

OET-RV: 27As Yeshua left the ruler’s home, two blind men followed him and called out, “Have mercy on us, son of David.” (MAT 9:27)

Mat 11:1ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘apprentices/followers of him he departed from_there to_be teaching and to_be proclaiming’ SR GNT Mat 11:1 word 13

OET-LV: 11And it_became when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished directing to_the twelve apprentices/followers of_him, he_departed from_there which to_be_teaching and to_be_proclaiming in the cities of_them.   (MAT_11:1)

OET-RV: 11When Yeshua had finished giving those instructions to his twelve apprentices, he also left there and went to teach and preach in the Jewish cities. (MAT 11:1)

Mat 12:9ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘and having departed from_there he came into the’ SR GNT Mat 12:9 word 3

OET-LV: 9And having_departed from_there, he_came into the synagogue of_them.   (MAT_12:9)

OET-RV: 9After leaving that place, Yeshua went into the Jewish meeting hall, (MAT 12:9)

Mat 12:15ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having known withdrew from_there and followed after him’ SR GNT Mat 12:15 word 6

OET-LV: 15But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_known, withdrew from_there.   And great followed after_him, and he_healed them all, (MAT_12:15)

OET-RV: 15Yeshua knew what they were trying to do, so he left that place. A lot of people followed along after him and he healed them all (MAT 12:15)

Mat 13:53ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘parables these he withdrew from_there’ SR GNT Mat 13:53 word 11

OET-LV: 53And it_became when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished the these parables, he_withdrew from_there.   (MAT_13:53)

OET-RV: 53After Yeshua had finished explaining the parables, he left that place (MAT 13:53)

Mat 14:13ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) withdrew from_there by boat to’ SR GNT Mat 14:13 word 7

OET-LV: 13And the Yaʸsous having_heard, withdrew from_there by boat to a_desolate place by himself.   And having_heard it, the crowds followed after_him on_foot from the cities.   (MAT_14:13)

OET-RV: 13When Yeshua heard what had happened to Yohan, he got a boat to take him to a quiet place by himself, but the crowds from the cities heard about it, and followed him around the shore of the lake on foot. (MAT 14:13)

Mat 15:21ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘and having come_out from_there Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) withdrew to’ SR GNT Mat 15:21 word 3

OET-LV: 21And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_come_out from_there, withdrew to the districts of_Turos/(Tsor) and Sidōn/(Tsīdōn).   (MAT_15:21)

OET-RV: 21Then Yeshua left Galilee and went out to the districts of Tyre and Tsidon. (MAT 15:21)

Mat 15:29ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘and having departed from_there Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came along’ SR GNT Mat 15:29 word 3

OET-LV: 29And the Yaʸsous having_departed from_there, came along the sea of_ the _Galilaia/(Gālīl), and having_gone_up on the mountain, he_was_sitting there.   (MAT_15:29)

OET-RV: 29Then Yeshua left that place and after walking along Lake Galilee, he climbed up a hill and sat down. (MAT 15:29)

Mat 19:15ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘hands on them he was gone from_there’ SR GNT Mat 19:15 word 10

OET-LV: 15And having_laid_on his hands on_them, he_was_gone from_there.   (MAT_19:15)

OET-RV: 15Then after placing his hands on them, he left that place. (MAT 19:15)

Luke 9:4ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘there be remaining and from_there be coming_out’ SR GNT Luke 9:4 word 12

OET-LV: 4And into whatever wishfully house you_all_may_come_in, be_remaining there and from_there be_coming_out.   (LUK_9:4)

OET-RV: 4When someone invites you into their home, stay in that one house until you leave that place, (LUK 9:4)

Luke 12:59ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘by_no_means not you may come_out from_there until even the’ SR GNT Luke 12:59 word 6

OET-LV: 59I_am_saying to_you, by_no_means you_may_ not _come_out from_there until you_may_give_back even the last lepton_coin.   (LUK_12:59)

OET-RV: 59I’m telling you that you won’t get out of there until every last penny has been repaid. (LUK 12:59)

Luke 16:26ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘not may_be able nor from_there to us may_be crossing_over’ SR GNT Luke 16:26 word 28

OET-LV: 26And among all these things, between us and you_all a_chasm great has_been_established, so_that the ones wanting to_pass_through here to you_all may_ not _be_able, nor may_be_crossing_over from_there to us.   (LUK_16:26)

OET-RV: 26Anyway, there’s a deep chasm that’s been established between us, so that anyone here who wanted to go to you can’t, nor can anyone from there cross over here to us.’ (LUK 16:26)

Acts 13:4ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘came_downhill to Seleukeia from_there and they sailed_away to’ SR GNT Acts 13:4 word 20

OET-LV: 4Therefore indeed They having_been_sent_out by the holy spirit, came_down to Seleukeia, and from_there they_sailed_away to Kupros.   (ACT_13:4)

OET-RV: 4So Barnabas and Saul, having been sent by the holy spirit, went down to Seleucia at the coast and from there sailed on to the island of Cyprus. (ACT 13:4)

Acts 18:7ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘and having departed from_there he came_in to the house’ SR GNT Acts 18:7 word 6

OET-LV: 7And having_departed from_there, he_came_in to the_house of_someone by_the_name of_Titius Youstos, worshipping the god, of_whom the house was being_next to_the synagogue.   (ACT_18:7)

OET-RV: 7So Paul left there, and went to stay at the house of a man named Titos Justus who worshipped God and whose house was next-door to the meeting hall. (ACT 18:7)

Acts 20:13ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘were launched to Assos from_there going to_be taking_up Paulos’ SR GNT Acts 20:13 word 15

OET-LV: 13But we, having_approached to the ship, were_launched to the Assos, from_there going to_be_taking_up the Paulos, because/for thus having_been_directed, he_ himself _was going to_be_going_on_foot.   (ACT_20:13)

OET-RV: 13We went ahead to the ship and departed for Assos where it had been arranged that we’d pick up Paul because he wanted to walk there. (ACT 20:13)

Acts 27:12ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘presented a counsel to_be launched from_there if somehow they might_be able’ SR GNT Acts 27:12 word 13

OET-LV: 12And the harbour being unsuitable to winter, the more presented a_counsel to_be_launched from_there, if somehow they_might_be_able, having_arrived at Foinix, to_winter a_harbour of_ the _Kraʸtaʸ, looking to the_southwest and to the_northwest.   (ACT_27:12)

OET-RV: 12They realised that this harbour wasn’t suitable to winter in, so the majority suggested leaving there with the expectation of being able to get to Crete to winter in the harbour at Phoenix (which was open to both the southwest and the northwest). (ACT 27:12)

Rev 22:2ἐκεῖθεν (ekeithen) ··· ‘river from_here and from_there the tree of life producing’ SR GNT Rev 22:2 word 13

OET-LV: 2In the_middle of_the road of_it and of_the river, from_here and from_there, the_tree of_life producing twelve fruits, according_to month each to_be_giving_back the fruit of_it, and the leaves of_the tree are for the_healing of_the nations.   (REV_22:2)

OET-RV: 2In the middle of its path and in the middle of the river reaching from one side to the other was the tree of life that produces twelve fruits—a different one each month—and the leaves of the tree are for healing the nations (REV 22:2)

Key: D=adverb