Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘ἐκριζόω’ (ekrizoō)

ekrizoō

This root form (lemma) ‘ἐκριζόω’ is used in 4 different forms in the Greek originals: ἐκριζωθέντα (V-PAP·NNP), ἐκριζωθήσεται (V-IFP3··S), ἐκριζώσητε (V-SAA2··P), Ἐκριζώθητι (V-MAP2··S).

It is glossed in 4 different ways: ‘be uprooted’, ‘having_been uprooted’, ‘will_be_being uprooted’, ‘you_all may uproot’.

Have 4 uses of Greek root word (lemma) ‘ekrizoō’ (verb) in the Greek originals

Mat 13:29ἐκριζώσητε (ekrizōsaʸte) SAA2··P ‘gathering the darnels you_all may uproot together_with them the’ SR GNT Mat 13:29 word 12

OET-LV: 29But he is_saying:   No, lest gathering the darnels, you_all_may_uproot the wheat together_with them.   (MAT_13:29)

OET-RV: 29‘No,’ said the farmer, ‘because pulling that out might also pull up some of the wheat plants. (MAT 13:29)

Mat 15:13ἐκριζωθήσεται (ekrizōthaʸsetai) IFP3··S ‘of me the heavenly will_be_being uprooted’ SR GNT Mat 15:13 word 15

OET-LV: 13But he answering said:   Every plant that the the heavenly father of_me not planted will_be_being_uprooted.   (MAT_15:13)

OET-RV: 13Every plant,” Yeshua answered, “that wasn’t planted by my heavenly father will get pulled out. (MAT 15:13)

Luke 17:6Ἐκριζώθητι (Ekrizōthaʸti) MAP2··S ‘would to mulberry_tree this be uprooted and be planted in’ SR GNT Luke 17:6 word 26

OET-LV: 6And the master said:   If you_all_are_having faith as a_seed of_mustard, you_all_ would _were_saying to_ the _mulberry_tree this:   Be_uprooted and be_planted in the sea, and it_ would _submitted to_you_all.   (LUK_17:6)

OET-RV: 6If you all had faith like a small mustard seed,” the master replied, “you would be able to order a mulberry bush, ‘Get out of the ground and plant yourself in the sea,’ and it would obey you all. (LUK 17:6)

Yud (Jud) 1:12ἐκριζωθέντα (ekrizōthenta) PAP·NNP ‘unfruitful twice having died_off having_been uprooted’ SR GNT Yud 1:12 word 40

OET-LV: 12These are the ones in the love_feasts of_you_all, stains fearlessly feasting_with, shepherding themselves, waterless clouds being_carried_away by of_winds, unfruitful late_autumn trees having_died_off twice having_been_uprooted, (JDE_1:12)

OET-RV: 12These are the people who ruin your love feasts when they eat without shame and only look after themselves. They’re like clouds that are blown away by the wind without bringing the needed rain or trees that don’t produce any fruit then are doubly useless by falling over; (JDE 1:12)

Key: V=verb