Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἐκτρέπω’ is used in 4 different forms in the Greek originals: ἐκτραπήσονται (V-IFP3··P), ἐκτραπῇ (V-SAP3··S), ἐκτρεπόμενος (V-PPM·NMS), ἐξετράπησαν (V-IAP3··P).
It is glossed in 4 different ways: ‘may_be turning_away’, ‘were turned_away’, ‘they will_be_being turned_away’, ‘turning_away’.
1 Tim 1:6 ἐξετράπησαν (exetrapaʸsan) IAP3··P ‘from which some having deviated were turned_away to useless_talk’ SR GNT 1 Tim 1:6 word 4
OET-LV: 6 from_which some having_deviated, were_turned_away to useless_talk, (TI1_1:6)
OET-RV: 6 Some others have deviated from that, which then results in useless talk— (TI1 1:6)
1 Tim 5:15 ἐξετράπησαν (exetrapaʸsan) IAP3··P ‘already for some were turned_away after Satan/(Sāţān)’ SR GNT 1 Tim 5:15 word 4
OET-LV: 15 For/Because already some were_turned_away after the Satan/(Sāţān). (TI1_5:15)
OET-RV: 15 In fact, some have already turned away to follow Satan. (TI1 5:15)
1 Tim 6:20 ἐκτρεπόμενος (ektrepomenos) PPM·NMS ‘the deposit guard turning_away the profane empty_babblings’ SR GNT 1 Tim 6:20 word 7
OET-LV: 20 Oh Timotheos, guard the deposit, turning_away the profane empty_babblings and oppositions of_the falsely_called knowledge, (TI1_6:20)
OET-RV: 20 So Timothy, guard what has been invested in you. Avoid useless and godless babbling and what others call knowledge but which opposes the true message (TI1 6:20)
2 Tim 4:4 ἐκτραπήσονται (ektrapaʸsontai) IFP3··P ‘to on_the_other_hand myths they will_be_being turned_away’ SR GNT 2 Tim 4:4 word 14
OET-LV: 4 and on_one_hand they_will_be_turning_away from the hearing the truth, on_the_other_hand they_will_be_being_turned_away to the myths. (TI2_4:4)
OET-RV: 4 so not only will they avoid hearing the truth, they’ll be following myths instead. (TI2 4:4)
Heb 12:13 ἐκτραπῇ (ektrapaʸ) SAP3··S ‘not the lame may_be turning_away may_be healed but rather’ SR GNT Heb 12:13 word 13
OET-LV: 13 and paths straight be_making for_the feet of_you_all, in_order_that not the lame may_be_turning_away, but may_be_healed rather. (HEB_12:13)
OET-RV: 13 Make your paths straight so that those who are lame won’t be discouraged, but rather come and be healed. (HEB 12:13)
Mat 5:42 ἀποστραφῇς (apostrafaʸs) SAP2··S ‘you to borrow not you may_be turned_away’ SR GNT Mat 5:42 word 16
OET-LV: 42 Give to_the one requesting you, and you_may_ not _be_turned_away to_the one wanting to_borrow from you. (MAT_5:42)
OET-RV: 42 Give whatever others request from you, and don’t turn away from anyone who wants to borrow from you. (MAT 5:42)
Mat 26:52 Ἀπόστρεψον (Apostrepson) MAA2··S ‘is saying to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) turn_away the sword of you’ SR GNT Mat 26:52 word 7
OET-LV: 52 Then the Yaʸsous is_saying to_him: Turn_away the sword of_you into the place of_it, because/for all the ones having_taken the_sword, will_be_perishing by the_sword (MAT_26:52)
OET-RV: 52 “Put your sword back in its sheath,” Yeshua said, “because those who fight with the sword, die by the sword. (MAT 26:52)
Luke 23:14 ἀποστρέφοντα (apostrefonta) PPA·AMS ‘man this as turning_away the people but’ SR GNT Luke 23:14 word 11
OET-LV: 14 said to them: You_all_brought this the man to_me, as turning_away the people, but see, I having_examined him before you_all, I_found nothing in the this man guilty of_which you_all_are_accusing against him. (LUK_23:14)
OET-RV: 14 and told them, “You brought this man to me for stirring up the people, but listen, I’ve examined him in front of you all and I find him to be not guilty of anything that you’re all accusing him of, (LUK 23:14)
Acts 3:26 ἀποστρέφειν (apostrefein) NPA···· ‘you_all in that to_be turning_away each from the’ SR GNT Acts 3:26 word 19
OET-LV: 26 the god having_raised_up the servant of_him, sent_ him _out To_you_all first, blessing you_all in that to_be_turning_away each from the wickedness of_you_all. (ACT_3:26)
OET-RV: 26 God had raised up his servant and sent him to you Jews first, to bless you by turning each of you away from your own wicked behaviour.” (ACT 3:26)
Rom 11:26 ἀποστρέψει (apostrepsei) IFA3··S ‘Siōn/(Tsiyyōn) the one rescuing he will_be turning_away ungodliness from Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ)’ SR GNT Rom 11:26 word 14
OET-LV: 26 and thus all Israaʸl/(Yisrāʼēl) will_be_being_saved, as it_has_been_written: Will_be_coming out_of Siōn/(Tsiyyōn) the one rescuing, he_will_be_turning_away ungodliness from Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ). (ROM_11:26)
OET-RV: 26 and then all the Jews will be saved as it’s been written:
⇔ ‘The rescuer will be coming out of Tsiyyon/Zion.
⇔ He will drive ungodliness away from Yacob. (ROM 11:26)
2 Tim 1:15 ἀπεστράφησαν (apestrafaʸsan) IAP3··P ‘you have known this that were turned_away from me all who are’ SR GNT 2 Tim 1:15 word 5
OET-LV: 15 You_have_known this, that all who are in the Asia were_turned_away from_me, of_whom is Fugelos and Hermogenaʸs. (TI2_1:15)
OET-RV: 15 You’ve already heard that those in Asia Minor all turned their backs on me, including Phygelus and Hermogenes. (TI2 1:15)
2 Tim 4:4 ἀποστρέψουσιν (apostrepsousin) IFA3··P ‘the truth hearing they will_be turning_away to on_the_other_hand myths’ SR GNT 2 Tim 4:4 word 9
OET-LV: 4 and on_one_hand they_will_be_turning_away from the hearing the truth, on_the_other_hand they_will_be_being_turned_away to the myths. (TI2_4:4)
OET-RV: 4 so not only will they avoid hearing the truth, they’ll be following myths instead. (TI2 4:4)
Tit 1:14 ἀποστρεφομένων (apostrefomenōn) PPM·GMP ‘and the commands of humans turning_away the truth’ SR GNT Tit 1:14 word 8
OET-LV: 14 not giving_heed to_Youdaiōns myths and the_commands of_humans turning_away the truth. (TIT_1:14)
OET-RV: 14 and not pay attention to Jewish myths or human rules which turn people away from the truth. (TIT 1:14)
Heb 12:25 ἀποστρεφόμενοι (apostrefomenoi) PPM·NMP ‘the one from the heavens turning_away’ SR GNT Heb 12:25 word 28
OET-LV: 25 Be_watching_out, lest you_all_may_refuse the one speaking. For/Because if those not escaped_out on earth, having_refused the one warning them, much rather we the ones the one from the_heavens turning_away, (HEB_12:25)
OET-RV: 25 Make sure that you all obey God who’s speaking to you, because if the ancient Jews were punished when they were warned on earth (at Mt. Sinai), how much more God will punish any of us who don’t obey what he reveals to us now (from Mt. Tsiyyon/Zion). (HEB 12:25)
Key: V=verb