Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘γνωρίζω’ is used in 17 different forms in the Greek originals: Γνωριοῦσιν (V-IFA3··P), γνωρίζομεν (V-IPA1··P), γνωρίζω (V-IPA1··S), γνωρίσαι (V-NAA····), γνωρίσας (V-PAA·NMS), γνωρίσει (V-IFA3··S), γνωρίσω (V-IFA1··S), γνωρίσῃ (V-SAA3··S), γνωριζέσθω (V-MPP3··S), γνωρισθέντος (V-PAP·GNS), γνωρισθῇ (V-SAP3··S), ἐγνωρίσαμεν (V-IAA1··P), ἐγνωρίσθη (V-IAP3··S), ἐγνώρισα (V-IAA1··S), ἐγνώρισαν (V-IAA3··P), ἐγνώρισεν (V-IAA3··S), Ἐγνώρισας (V-IAA2··S).
It is glossed in 17 different ways: ‘having made_known’, ‘having_been made_known’, ‘let_be_being made_known’, ‘may_be made_known’, ‘to make_known’, ‘was made_known’, ‘will_be making_known’, ‘I am making_known’, ‘I will_be making_known it’, ‘I made_known’, ‘he may make_known’, ‘they will_be making_known’, ‘they made_known’, ‘we are making_known’, ‘we made_known’, ‘you made_known’, ‘made_known’.
Yhn (Jhn) 15:15 ἐγνώρισα (egnōrisa) IAA1··S ‘the father of me I made_known to you_all’ SR GNT Yhn 15:15 word 31
OET-LV: 15 I_am_ no_longer _calling you_all slaves, because the slave has_ not _known what the master of_him is_doing. But you_all I_have_called friends, because I_made_known to_you_all all things what I_heard from the father of_me. (JHN_15:15)
OET-RV: 15 I’m not calling you slaves, because a slave doesn’t know his master’s plans, but I’m calling you friends because I’ve told you everything that I heard from my father. (JHN 15:15)
Yhn (Jhn) 17:26 ἐγνώρισα (egnōrisa) IAA1··S ‘and I made_known to them the name’ SR GNT Yhn 17:26 word 2
OET-LV: 26 And I_made_known to_them the name of_you, and I_will_be_making_known it, in_order_that the love which you_loved me, may_be in them, and_I in them. (JHN_17:26)
OET-RV: 26 I revealed your power and authority to them and will continue to do so, so that the love that you love me with might be in them, and I too might be in them.” (JHN 17:26)
Yhn (Jhn) 17:26 γνωρίσω (gnōrisō) IFA1··S ‘name of you and I will_be making_known it in_order_that the love’ SR GNT Yhn 17:26 word 8
OET-LV: 26 And I_made_known to_them the name of_you, and I_will_be_making_known it, in_order_that the love which you_loved me, may_be in them, and_I in them. (JHN_17:26)
OET-RV: 26 I revealed your power and authority to them and will continue to do so, so that the love that you love me with might be in them, and I too might be in them.” (JHN 17:26)
Luke 2:15 ἐγνώρισεν (egnōrisen) IAA3··S ‘which the master made_known to us’ SR GNT Luke 2:15 word 38
OET-LV: 15 And it_became as the messengers went_away from them into the heaven, the shepherds were_saying to one_another: We_may_ indeed _pass_through as_far_as Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem), and we_may_see the message this the thing having_become, which the master made_known to_us. (LUK_2:15)
OET-RV: 15 Then as the messengers left them and went up into the sky, the shepherds said to each other, “Well, we’ll certainly go into Bethlehem so we can see what this was about that Yahweh has let us know about.” (LUK 2:15)
Luke 2:17 ἐγνώρισαν (egnōrisan) IAA3··P ‘having seen and they made_known concerning the saying’ SR GNT Luke 2:17 word 3
OET-LV: 17 And having_seen, they_made_known concerning the saying which having_been_spoken to_them, concerning the this little_child. (LUK_2:17)
OET-RV: 17 When they met them, they explained what they’d been told about the young baby. (LUK 2:17)
Acts 2:28 Ἐγνώρισας (Egnōrisas) IAA2··S ‘you made_known to me the ways of life’ SR GNT Acts 2:28 word 1
OET-LV: 28 You_made_known to_me the_ways of_life, you_will_be_filling me with_gladness with the presence of_you. (ACT_2:28)
OET-RV: 28 You showed me the roads to life. You fill me with gladness because of your presence.’ (ACT 2:28)
Acts 7:13 ἐγνωρίσθη (egnōristhaʸ) IAP3··S ‘on the second time was made_known Yōsaʸf/(Yōşēf) by the brothers’ SR GNT Acts 7:13 word 6
OET-LV: 13 And on the second time, Yōsaʸf was_made_known by_the brothers of_him, and the descent of_Yōsaʸf it_became manifest to_ the _Faraō. (ACT_7:13)
OET-RV: 13 On their second visit, Yosef revealed himself to them, and so Far’oh became aware of Yosef’s heritage. (ACT 7:13)
Rom 9:22 γνωρίσαι (gnōrisai) NAA···· ‘his severe_anger and to make_known the powerful of him’ SR GNT Rom 9:22 word 10
OET-LV: 22 And if wanting the god to_display his severe_anger, and to_make_known the powerful of_him, bore in much patience, the_vessels of_severe_anger having_been_prepared for destruction, (ROM_9:22)
OET-RV: 22 What if God wanted to display his severe anger and to demonstrate his power, but then showed great patience to the objects of his severe anger that he’d prepared for destruction? (ROM 9:22)
Rom 9:23 γνωρίσῃ (gnōrisaʸ) SAA3··S ‘and in_order_that he may make_known the riches of the’ SR GNT Rom 9:23 word 3
OET-LV: 23 and in_order_that he_may_make_known the riches of_the glory of_him on the_vessels of_mercy, which he_previously_prepared for glory, (ROM_9:23)
OET-RV: 23 What if he did that in order to make the riches of his greatness known to the objects of his mercy that he’d prepared for honour? (ROM 9:23)
Rom 16:26 γνωρισθέντος (gnōristhentos) PAP·GNS ‘all the nations having_been made_known’ SR GNT Rom 16:26 word 20
OET-LV: 26 but having_been_revealed now and by the_scriptures prophetic, according_to the_command of_the eternal god for obedience of_faith, to all the nations having_been_made_known. (ROM_16:26)
OET-RV: 26 But he’s been there in the prophetic scriptures, and now he’s been revealed according to the command of the eternal God and been made known to all the nations for obedience of faith. (ROM 16:26)
1 Cor 12:3 γνωρίζω (gnōrizō) IPA1··S ‘therefore I am making_known to you_all that no_one’ SR GNT 1 Cor 12:3 word 2
OET-LV: 3 Therefore I_am_making_known to_you_all that no_one in the_spirit of_god speaking, is_saying: Curse Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and no_one is_able to_say: master is Yaʸsous, except not/lest in the_spirit holy. (CO1_12:3)
OET-RV: 3 So now I’m informing you all that a person who curses Yeshua, doesn’t speak with the power of God’s spirit. On the other hand, a person who says that Yeshua is Yahweh must be speaking with the power of the holy spirit. (CO1 12:3)
1 Cor 15:1 γνωρίζω (gnōrizō) IPA1··S ‘I am making_known and to you_all brothers’ SR GNT 1 Cor 15:1 word 1
OET-LV: 15 And I_am_making_known to_you_all, brothers, the good_message that I_good_message_preached to_you_all, which also you_all_received, in which also you_all_have_stood, (CO1_15:1)
OET-RV: 15 Now brothers and sisters, I want to remind you all about the good message that I preached to you, which you then received and now base your faith on. (CO1 15:1)
2 Cor 8:1 γνωρίζομεν (gnōrizomen) IPA1··P ‘we are making_known and to you_all brothers’ SR GNT 2 Cor 8:1 word 1
OET-LV: 8 And we_are_making_known to_you_all, brothers, the grace of_ the _god which having_been_given among the assemblies of_ the _Makedonia, (CO2_8:1)
OET-RV: 8 And then, brothers and sisters, we want you to know about how God showed kindness to the assemblies in Macedonia (CO2 8:1)
Gal 1:11 γνωρίζω (gnōrizō) IPA1··S ‘I am making_known for to you_all brothers’ SR GNT Gal 1:11 word 1
OET-LV: 11 For/Because I_am_making_known to_you_all, brothers, the good_message which having_been_good_message_preached by me, that it_is not according_to human_origin. (GAL_1:11)
OET-RV: 11 I’m letting you know, brothers and sisters, that the good message I proclaimed didn’t just come from human ideas. (GAL 1:11)
Eph 1:9 γνωρίσας (gnōrisas) PAA·NMS ‘having made_known to us the mystery’ SR GNT Eph 1:9 word 1
OET-LV: 9 having_made_known to_us the mystery of_the will of_him, according_to the good_pleasure of_him, which he_purposed in him, (EPH_1:9)
OET-RV: 9 as he revealed the mystery of his will to us according to his great pleasure as he himself planned. (EPH 1:9)
Eph 3:3 ἐγνωρίσθη (egnōristhaʸ) IAP3··S ‘by revelation was made_known to me the mystery’ SR GNT Eph 3:3 word 5
OET-LV: 3 by revelation the mystery was_made_known to_me, as I_previously_wrote in few messages, (EPH_3:3)
OET-RV: 3 He revealed his incredible plan as I wrote briefly previously (EPH 3:3)
Eph 3:5 ἐγνωρίσθη (egnōristhaʸ) IAP3··S ‘in other generations not was made_known to the sons of men’ SR GNT Eph 3:5 word 6
OET-LV: 5 which in_other generations not was_made_known to_the sons of_ the _men, as now was_revealed to_the holy ambassadors of_him and prophets in the_spirit, (EPH_3:5)
OET-RV: 5 This plan wasn’t explained to humans in previous generations but now God’s spirit has revealed it to his worthy missionaries and prophets. (EPH 3:5)
Eph 3:10 γνωρισθῇ (gnōristhaʸ) SAP3··S ‘in_order_that may_be made_known now to the rulers’ SR GNT Eph 3:10 word 2
OET-LV: 10 in_order_that may_be_made_known now to_the rulers and the authorities in the heavenly realms through the assembly, the manifold wisdom of_ the _god, (EPH_3:10)
OET-RV: 10 so that the wide-ranging wisdom of God could be revealed now through the church to the rulers and authorities in the heavenly realms. (EPH 3:10)
Eph 6:19 γνωρίσαι (gnōrisai) NAA···· ‘of me with boldness to make_known the mystery of the’ SR GNT Eph 6:19 word 17
OET-LV: 19 and for me, in_order_that speech may_be_given to_me in the_opening of_the mouth of_me, with boldness to_make_known the mystery of_the good_message, (EPH_6:19)
OET-RV: 19 and also ask on my behalf for God to give me words to say as I open my mouth to boldly teach the good message about God’s incredible plan (EPH 6:19)
Eph 6:21 γνωρίσει (gnōrisei) IFA3··S ‘what I am doing all things will_be making_known to you_all Tuⱪikos the’ SR GNT Eph 6:21 word 14
OET-LV: 21 But in_order_that you_all may_have_known also the things concerning me, what I_am_doing, Tuⱪikos the beloved brother and faithful servant will_be_making_known all things to_you_all, in the_master, (EPH_6:21)
OET-RV: 21 Now Tychicus, a dear brother and faithful servant of Yahweh, will let you know about me and how I’m doing. (EPH 6:21)
Php 1:22 γνωρίζω (gnōrizō) IPA1··S ‘what I will_be choosing not I am making_known’ SR GNT Php 1:22 word 17
OET-LV: 22 But if which to_be_living in the_flesh, this for_me is the_fruit of_work. And what I_will_be_choosing not I_am_making_known. (PHP_1:22)
OET-RV: 22 If I continue to live in this body, I can continue in productive work, but I don’t really know which is my preference. (PHP 1:22)
Php 4:6 γνωριζέσθω (gnōrizesthō) MPP3··S ‘the requests of you_all let_be_being made_known to god’ SR GNT Php 4:6 word 18
OET-LV: 6 Nothing be_worrying, but in everything, the by_prayer and the petition with thanksgiving, the requests of_you_all let_be_being_made_known to the god. (PHP_4:6)
OET-RV: 6 Don’t worry about anything, but handle all situations by letting God know your requests—praying and telling God your needs, and also thanking him. (PHP 4:6)
Col 1:27 γνωρίσαι (gnōrisai) NAA···· ‘to whom willed god to make_known what is the riches’ SR GNT Col 1:27 word 5
OET-LV: 27 to_whom the god willed to_make_known what is the riches of_the glory of_ the this _mystery among the pagans, which is chosen_one/messiah in you_all, the hope of_ the _glory, (COL_1:27)
OET-RV: 27 God wanted them to explain the riches of this incredible mystery among the pagans: the messiah in you all bringing the hope of reaching God. (COL 1:27)
Col 4:7 γνωρίσει (gnōrisei) IFA3··S ‘concerning me all will_be making_known to you_all Tuⱪikos the’ SR GNT Col 4:7 word 6
OET-LV: 7 Tuⱪikos will_be_making_known to_you_all all the things concerning me, the beloved brother, and faithful servant, and fellow-slave in the_master, (COL_4:7)
OET-RV: 7 My dear brother and faithful servant and fellow slave, Tychicus, will tell you all about me. (COL 4:7)
Col 4:9 Γνωριοῦσιν (Gnōriousin) IFA3··P ‘you_all all things to you_all they will_be making_known the things here’ SR GNT Col 4:9 word 15
OET-LV: 9 with Onaʸsimos, the faithful and beloved brother, who is of you_all. They_will_be_making_known all things to_you_all the things here. (COL_4:9)
OET-RV: 9 The faithful and dear brother, Onesimus, who’s from your place will also be with him. (COL 4:9)
2 Pet 1:16 ἐγνωρίσαμεν (egnōrisamen) IAA1··P ‘having_been cleverly_devised myths having followed_after we made_known to you_all the of the’ SR GNT 2 Pet 1:16 word 6
OET-LV: 16 For/Because we_made_known to_you_all the power and coming of_the master of_us Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah not having_followed_after having_been_cleverly_devised myths, but having_been_become eyewitnesses of_the greatness of_that one. (PE2_1:16)
OET-RV: 16 We didn’t follow cleverly crafted fables, but rather having been eyewitnesses of the majesty of our master Yeshua Messiah, we made his power and forthcoming return known to you. (PE2 1:16)
Key: V=verb