Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← ἐγνώρισα ↑ → Yhn (Jhn) 17 ║ ═
SR GNT Yhn 17:26
ἐγνώρισα (egnōrisa) ‘and I made_known to them the name’
Strongs=11070 Lemma=gnōrizō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=1st number=singular
Year=33 AD Refers to Word #77671
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐγνώρισα’ (V-IAA1··S) is always and only glossed as ‘I made_known’.
Yhn (Jhn) 15:15 ‘the father of me I made_known to you_all’ SR GNT Yhn (Jhn) 15:15 word 31
OET-LV: 15 I_am_ no_longer _calling you_all slaves, because the slave has_ not _known what the master of_him is_doing. But you_all I_have_called friends, because I_made_known to_you_all all things what I_heard from the father of_me. (JHN_15:15)
OET-RV: 15 I’m not calling you slaves, because a slave doesn’t know his master’s plans, but I’m calling you friends because I’ve told you everything that I heard from my father. (JHN 15:15)
The various word forms of the root word (lemma) ‘gnōrizō’ have 17 different glosses: ‘having made_known’, ‘having_been made_known’, ‘let_be_being made_known’, ‘may_be made_known’, ‘to make_known’, ‘was made_known’, ‘will_be making_known’, ‘I am making_known’, ‘I will_be making_known it’, ‘I made_known’, ‘he may make_known’, ‘they will_be making_known’, ‘they made_known’, ‘we are making_known’, ‘we made_known’, ‘you made_known’, ‘made_known’.
Have 11 other words (ἐγνώρισεν, γνωρισθῇ, ἐγνωρίσαμεν, ἐγνωρίσθη, Ἐγνώρισας, ἐγνωρίσθη, ἐγνώρισαν, γνωρισθέντος, γνωριζέσθω, ἐγνωρίσθη, γνωρίσας) with 1 lemma altogether (gnōrizō)
LUKE 2:15 ἐγνώρισεν (egnōrisen) V-IAA3··S ‘which the master made_known to us’ SR GNT Luke 2:15 word 38
OET-LV: 15 And it_became as the messengers went_away from them into the heaven, the shepherds were_saying to one_another: We_may_ indeed _pass_through as_far_as Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem), and we_may_see the message this the thing having_become, which the master made_known to_us. (LUK_2:15)
OET-RV: 15 Then as the messengers left them and went up into the sky, the shepherds said to each other, “Well, we’ll certainly go into Bethlehem so we can see what this was about that Yahweh has let us know about.” (LUK 2:15)
LUKE 2:17 ἐγνώρισαν (egnōrisan) V-IAA3··P ‘having seen and they made_known concerning the saying’ SR GNT Luke 2:17 word 3
OET-LV: 17 And having_seen, they_made_known concerning the saying which having_been_spoken to_them, concerning the this little_child. (LUK_2:17)
OET-RV: 17 When they met them, they explained what they’d been told about the young baby. (LUK 2:17)
ACTs 2:28 Ἐγνώρισας (Egnōrisas) V-IAA2··S ‘you made_known to me the ways of life’ SR GNT Acts 2:28 word 1
OET-LV: 28 You_made_known to_me the_ways of_life, you_will_be_filling me with_gladness with the presence of_you. (ACT_2:28)
OET-RV: 28 You showed me the roads to life. You fill me with gladness because of your presence.’ (ACT 2:28)
ACTs 7:13 ἐγνωρίσθη (egnōristhaʸ) V-IAP3··S ‘on the second time was made_known Yōsaʸf/(Yōşēf) by the brothers’ SR GNT Acts 7:13 word 6
OET-LV: 13 And on the second time, Yōsaʸf was_made_known by_the brothers of_him, and the descent of_Yōsaʸf it_became manifest to_ the _Faraō. (ACT_7:13)
OET-RV: 13 On their second visit, Yosef revealed himself to them, and so Far’oh became aware of Yosef’s heritage. (ACT 7:13)
ROM 16:26 γνωρισθέντος (gnōristhentos) V-PAP·GNS ‘all the nations having_been made_known’ SR GNT Rom 16:26 word 20
OET-LV: 26 but having_been_revealed now and by the_scriptures prophetic, according_to the_command of_the eternal god for obedience of_faith, to all the nations having_been_made_known. (ROM_16:26)
OET-RV: 26 But he’s been there in the prophetic scriptures, and now he’s been revealed according to the command of the eternal God and been made known to all the nations for obedience of faith. (ROM 16:26)
EPH 1:9 γνωρίσας (gnōrisas) V-PAA·NMS ‘having made_known to us the mystery’ SR GNT Eph 1:9 word 1
OET-LV: 9 having_made_known to_us the mystery of_the will of_him, according_to the good_pleasure of_him, which he_purposed in him, (EPH_1:9)
OET-RV: 9 as he revealed the mystery of his will to us according to his great pleasure as he himself planned. (EPH 1:9)
EPH 3:3 ἐγνωρίσθη (egnōristhaʸ) V-IAP3··S ‘by revelation was made_known to me the mystery’ SR GNT Eph 3:3 word 5
OET-LV: 3 by revelation the mystery was_made_known to_me, as I_previously_wrote in few messages, (EPH_3:3)
OET-RV: 3 He revealed his incredible plan as I wrote briefly previously (EPH 3:3)
EPH 3:5 ἐγνωρίσθη (egnōristhaʸ) V-IAP3··S ‘in other generations not was made_known to the sons of men’ SR GNT Eph 3:5 word 6
OET-LV: 5 which in_other generations not was_made_known to_the sons of_ the _men, as now was_revealed to_the holy ambassadors of_him and prophets in the_spirit, (EPH_3:5)
OET-RV: 5 This plan wasn’t explained to humans in previous generations but now God’s spirit has revealed it to his worthy missionaries and prophets. (EPH 3:5)
EPH 3:10 γνωρισθῇ (gnōristhaʸ) V-SAP3··S ‘in_order_that may_be made_known now to the rulers’ SR GNT Eph 3:10 word 2
OET-LV: 10 in_order_that may_be_made_known now to_the rulers and the authorities in the heavenly realms through the assembly, the manifold wisdom of_ the _god, (EPH_3:10)
OET-RV: 10 so that the wide-ranging wisdom of God could be revealed now through the church to the rulers and authorities in the heavenly realms. (EPH 3:10)
PHP 4:6 γνωριζέσθω (gnōrizesthō) V-MPP3··S ‘the requests of you_all let_be_being made_known to god’ SR GNT Php 4:6 word 18
OET-LV: 6 Nothing be_worrying, but in everything, the by_prayer and the petition with thanksgiving, the requests of_you_all let_be_being_made_known to the god. (PHP_4:6)
OET-RV: 6 Don’t worry about anything, but handle all situations by letting God know your requests—praying and telling God your needs, and also thanking him. (PHP 4:6)
2 PET 1:16 ἐγνωρίσαμεν (egnōrisamen) V-IAA1··P ‘having_been cleverly_devised myths having followed_after we made_known to you_all the of the’ SR GNT 2 Pet 1:16 word 6
OET-LV: 16 For/Because we_made_known to_you_all the power and coming of_the master of_us Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah not having_followed_after having_been_cleverly_devised myths, but having_been_become eyewitnesses of_the greatness of_that one. (PE2_1:16)
OET-RV: 16 We didn’t follow cleverly crafted fables, but rather having been eyewitnesses of the majesty of our master Yeshua Messiah, we made his power and forthcoming return known to you. (PE2 1:16)
Key: V=verb