Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘κλέπτω’ (kleptō)

kleptō

This root form (lemma) ‘κλέπτω’ is used in 10 different forms in the Greek originals: κλέπτειν (V-NPA····), κλέπτεις (V-IPA2··S), κλέπτουσιν (V-IPA3··P), κλέπτων (V-PPA·NMS), κλέψεις (V-IFA2··S), κλέψωσιν (V-SAA3··P), κλέψῃ (V-SAA3··S), κλέψῃς (V-SAA2··S), κλεπτέτω (V-MPA3··S), ἔκλεψαν (V-IAA3··P).

It is glossed in 10 different ways: ‘are stealing’, ‘let_be stealing’, ‘may steal’, ‘to_be stealing’, ‘he may steal’, ‘you are stealing’, ‘you may steal’, ‘you will_be stealing’, ‘stealing’, ‘stole’.

Have 13 uses of Greek root word (lemma) ‘kleptō’ (verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 10:10κλέψῃ (klepsaʸ) SAA3··S ‘is coming except in_order_that he may steal and may sacrifice and’ SR GNT Yhn 10:10 word 11

OET-LV: 10The thief is_ not _coming, except not/lest in_order_that he_may_steal, and may_sacrifice, and may_destroy.   I came, in_order_that they_may_be_having life, and they_may_be_having it abundantly.   (JHN_10:10)

OET-RV: 10The thief only comes to steal and kill and destroy, but I came so that they could live, and live a full life. (JHN 10:10)

Mark 10:19κλέψῃς (klepsaʸs) SAA2··S ‘not you may commit_adultery not you may steal not you may give_false_testimony not’ SR GNT Mark 10:19 word 12

OET-LV: 19You_have_known the commands:   you_may_ not _murder, you_may_ not _commit_adultery, you_may_ not _steal, you_may_ not _give_false_testimony, you_may_ not _defraud:   Be_honouring the father and the mother of_you.   (MRK_10:19)

OET-RV: 19You know God’s commands: don’t murder, don’t commit adultery, don’t steal, don’t lie about others, don’t defraud others, and honour your parents. (MRK 10:19)

Mat 6:19κλέπτουσιν (kleptousin) IPA3··P ‘thieves are digging_through and are stealing’ SR GNT Mat 6:19 word 19

OET-LV: 19Be_ not _storing_up treasures on the earth for_you_all, where moth and corrosion is_destroying, and where thieves are_digging_through and are_stealing, (MAT_6:19)

OET-RV: 19Don’t amass wealth for yourselves here on earth, where insects and corrosion destroy things, and where it can be stolen. (MAT 6:19)

Mat 6:20κλέπτουσιν (kleptousin) IPA3··P ‘not are digging_through nor are stealing’ SR GNT Mat 6:20 word 22

OET-LV: 20but be_storing_up for_you_all treasures in heaven, where neither moth nor corrosion is_destroying, and where thieves are_ not _digging_through nor are_stealing.   (MAT_6:20)

OET-RV: 20Instead, store your wealth in heaven, where there’s no destructive insects or corrosion or thieves or scammers, (MAT 6:20)

Mat 19:18κλέψεις (klepseis) IFA2··S ‘not you will_be committing_adultery not you will_be stealing not you will_be giving_false_testimony’ SR GNT Mat 19:18 word 16

OET-LV: 18He_is_saying to_him:   Which ones?   And the Yaʸsous said, the You_˓will˒_ not _be_murdering, you_˓will˒_ not _be_committing_adultery, you_˓will˒_ not _be_stealing, you_˓will˒_ not _be_giving_false_testimony, (MAT_19:18)

OET-RV: 18Which ones?” he asked.
¶ Don’t murder,Yeshua answered, “don’t mess with another person’s spouse, don’t steal, don’t lie in court, (MAT 19:18)

Mat 27:64κλέψωσιν (klepsōsin) SAA3··P ‘having come the apprentices/followers may steal him and they may say’ SR GNT Mat 27:64 word 17

OET-LV: 64Therefore command the tomb to_be_secured until the third day, lest the apprentices/followers having_come may_steal him and they_may_say to_the people:   He_was_raised from the dead, and the last deception will_be worse than the first.   (MAT_27:64)

OET-RV: 64so you should command that the tomb be secured until the third day in case someone steals his body and then tells the people that he has come alive again—that would be a worse deception than his initial teachings.” (MAT 27:64)

Mat 28:13ἔκλεψαν (eklepsan) IAA3··P ‘of him by night having come stole him of us falling_asleep’ SR GNT Mat 28:13 word 10

OET-LV: 13saying:   Say that:   The apprentices/followers of_him having_come by_night, stole him of_us falling_asleep.   (MAT_28:13)

OET-RV: 13and told them, “Tell everyone that his followers came in the dark and stole his body when you had fallen asleep. (MAT 28:13)

Luke 18:20κλέψῃς (klepsaʸs) SAA2··S ‘not you may murder not you may steal not you may give_false_testimony be honouring’ SR GNT Luke 18:20 word 23

OET-LV: 20You_have_known the commands:   You_may_ not _commit_adultery, you_may_ not _murder, you_may_ not _steal, you_may_ not _give_false_testimony:   Be_honouring the father and the mother of_you.   (LUK_18:20)

OET-RV: 20You know God’s commands: Don’t commit adultery, don’t murder, don’t steal, don’t lie in court, and honour your parents. (LUK 18:20)

Rom 2:21κλέπτειν (kleptein) NPA···· ‘you proclaiming not to_be stealing you are stealing’ SR GNT Rom 2:21 word 11

OET-LV: 21therefore you teaching another, yourself not are_teaching?   You proclaiming not to_be_stealing, you_are_stealing?   (ROM_2:21)

OET-RV: 21then why do you teach others when you haven’t even taught yourself? You announce that stealing is wrong, but you’re a thief. (ROM 2:21)

Rom 2:21κλέπτεις (klepteis) IPA2··S ‘proclaiming not to_be stealing you are stealing’ SR GNT Rom 2:21 word 12

OET-LV: 21therefore you teaching another, yourself not are_teaching?   You proclaiming not to_be_stealing, you_are_stealing?   (ROM_2:21)

OET-RV: 21then why do you teach others when you haven’t even taught yourself? You announce that stealing is wrong, but you’re a thief. (ROM 2:21)

Rom 13:9κλέψεις (klepseis) IFA2··S ‘not you will_be murdering not you will_be stealing not you will_be coveting and’ SR GNT Rom 13:9 word 8

OET-LV: 9For/Because which:   Not you_will_be_committing_adultery:   Not you_will_be_murdering:   Not you_will_be_stealing:   not you_will_be_coveting, and if any other command in the message this, is_being_summed_up, in that:   You_will_be_loving the neighbour of_you as yourself.   (ROM_13:9)

OET-RV: 9which is: Don’t commit adultery. Don’t murder. Don’t steal. Don’t covet what others have. All of those plus any other commands can be summarised as: Love your neighbour like you love yourself. (ROM 13:9)

Eph 4:28κλέπτων (kleptōn) PPA·NMS ‘the one stealing no_longer let_be stealing rather’ SR GNT Eph 4:28 word 2

OET-LV: 28The one stealing no_longer let_be_stealing, but rather let_him_be_labouring, working the good with_his hands, in_order_that he_may_be_having to_be_sharing to_the one having need.   (EPH_4:28)

OET-RV: 28If you’ve been stealing, then stop it. Instead you should be a hard worker, doing good things with your hands, so that you’ll earn enough to be able to help those who are in need. (EPH 4:28)

Eph 4:28κλεπτέτω (kleptetō) MPA3··S ‘the one stealing no_longer let_be stealing rather but him let_be labouring’ SR GNT Eph 4:28 word 4

OET-LV: 28The one stealing no_longer let_be_stealing, but rather let_him_be_labouring, working the good with_his hands, in_order_that he_may_be_having to_be_sharing to_the one having need.   (EPH_4:28)

OET-RV: 28If you’ve been stealing, then stop it. Instead you should be a hard worker, doing good things with your hands, so that you’ll earn enough to be able to help those who are in need. (EPH 4:28)

Key: V=verb