Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rom 2:21
κλέπτεις (klepteis) ‘proclaiming not to_be stealing you are stealing’
Strongs=28130 Lemma=kleptō
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=active person=2nd number=singular
Year=60 AD Refers to Word #106030
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘κλέπτεις’ (V-IPA2··S) is always and only glossed as ‘you are stealing’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘kleptō’ have 10 different glosses: ‘are stealing’, ‘let_be stealing’, ‘may steal’, ‘to_be stealing’, ‘he may steal’, ‘you are stealing’, ‘you may steal’, ‘you will_be stealing’, ‘stealing’, ‘stole’.
MAT 6:19 κλέπτουσιν (kleptousin) V-IPA3··P ‘thieves are digging_through and are stealing’ SR GNT Mat 6:19 word 19
OET-LV: 19 Be_ not _storing_up treasures on the earth for_you_all, where moth and corrosion is_destroying, and where thieves are_digging_through and are_stealing, (MAT_6:19)
OET-RV: 19 “Don’t amass wealth for yourselves here on earth, where insects and corrosion destroy things, and where it can be stolen. (MAT 6:19)
MAT 6:20 κλέπτουσιν (kleptousin) V-IPA3··P ‘not are digging_through nor are stealing’ SR GNT Mat 6:20 word 22
OET-LV: 20 but be_storing_up for_you_all treasures in heaven, where neither moth nor corrosion is_destroying, and where thieves are_ not _digging_through nor are_stealing. (MAT_6:20)
OET-RV: 20 Instead, store your wealth in heaven, where there’s no destructive insects or corrosion or thieves or scammers, (MAT 6:20)
MAT 19:18 κλέψεις (klepseis) V-IFA2··S ‘not you will_be committing_adultery not you will_be stealing not you will_be giving_false_testimony’ SR GNT Mat 19:18 word 16
OET-LV: 18 He_is_saying to_him: Which ones? And the Yaʸsous said, the You_˓will˒_ not _be_murdering, you_˓will˒_ not _be_committing_adultery, you_˓will˒_ not _be_stealing, you_˓will˒_ not _be_giving_false_testimony, (MAT_19:18)
OET-RV: 18 “Which ones?” he asked.
¶ “Don’t murder,” Yeshua answered, “don’t mess with another person’s spouse, don’t steal, don’t lie in court, (MAT 19:18)
ROM 2:21 κλέπτειν (kleptein) V-NPA···· ‘you proclaiming not to_be stealing you are stealing’ SR GNT Rom 2:21 word 11
OET-LV: 21 therefore you teaching another, yourself not are_teaching? You proclaiming not to_be_stealing, you_are_stealing? (ROM_2:21)
OET-RV: 21 then why do you teach others when you haven’t even taught yourself? You announce that stealing is wrong, but you’re a thief. (ROM 2:21)
ROM 13:9 κλέψεις (klepseis) V-IFA2··S ‘not you will_be murdering not you will_be stealing not you will_be coveting and’ SR GNT Rom 13:9 word 8
OET-LV: 9 For/Because which: Not you_will_be_committing_adultery: Not you_will_be_murdering: Not you_will_be_stealing: not you_will_be_coveting, and if any other command in the message this, is_being_summed_up, in that: You_will_be_loving the neighbour of_you as yourself. (ROM_13:9)
OET-RV: 9 which is: Don’t commit adultery. Don’t murder. Don’t steal. Don’t covet what others have. All of those plus any other commands can be summarised as: Love your neighbour like you love yourself. (ROM 13:9)
EPH 4:28 κλέπτων (kleptōn) V-PPA·NMS ‘the one stealing no_longer let_be stealing rather’ SR GNT Eph 4:28 word 2
OET-LV: 28 The one stealing no_longer let_be_stealing, but rather let_him_be_labouring, working the good with_his hands, in_order_that he_may_be_having to_be_sharing to_the one having need. (EPH_4:28)
OET-RV: 28 If you’ve been stealing, then stop it. Instead you should be a hard worker, doing good things with your hands, so that you’ll earn enough to be able to help those who are in need. (EPH 4:28)
EPH 4:28 κλεπτέτω (kleptetō) V-MPA3··S ‘the one stealing no_longer let_be stealing rather but him let_be labouring’ SR GNT Eph 4:28 word 4
OET-LV: 28 The one stealing no_longer let_be_stealing, but rather let_him_be_labouring, working the good with_his hands, in_order_that he_may_be_having to_be_sharing to_the one having need. (EPH_4:28)
OET-RV: 28 If you’ve been stealing, then stop it. Instead you should be a hard worker, doing good things with your hands, so that you’ll earn enough to be able to help those who are in need. (EPH 4:28)
Key: V=verb