Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘λειτουργός’ (leitourgos)

leitourgos

This root form (lemma) ‘λειτουργός’ is used in 4 different forms in the Greek originals: λειτουργοί (N-····NMP), λειτουργούς (N-····AMP), λειτουργόν (N-····AMS), λειτουργός (N-····NMS).

It is glossed in 3 different ways: ‘a minister’, ‘minister’, ‘ministers’.

Have 5 uses of Greek root word (lemma) ‘leitourgos’ (noun) in the Greek originals

Rom 13:6λειτουργοί (leitourgoi) NMP ‘also taxes you_all are finishing ministers for of god they are’ SR GNT Rom 13:6 word 7

OET-LV: 6Because_of for this, also taxes you_all_are_finishing, because/for ministers of_god they_are, because/for same thing this persevering.   (ROM_13:6)

OET-RV: 6That’s also why you all should pay the taxes that you owe, because the authorities are God’s servants and work hard to do that. (ROM 13:6)

Rom 15:16λειτουργόν (leitourgon) AMS ‘that to_be me a minister of chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to’ SR GNT Rom 15:16 word 6

OET-LV: 16in_order that to_be me a_minister of_chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to the pagans, sacredly-servicing the good_message of_ the _god, in_order_that may_become the offering of_the pagans acceptable, having_been_sanctified by the_spirit holy.   (ROM_15:16)

OET-RV: 16so that I’d be a minister to the non-Jews for Messiah Yeshua, sharing God’s good message so that the offering of the non-Jews would be acceptable to him, having been purified by the holy spirit. WHAT DOES THIS MEAN? (ROM 15:16)

Php 2:25λειτουργόν (leitourgon) AMS ‘and ambassador and minister of the need of me’ SR GNT Php 2:25 word 17

OET-LV: 25But necessary I_considered, Epafroditos, the brother and fellow-worker and fellow-soldier of_me, and of_you_all ambassador and minister of_the need of_me, to_send to you_all, (PHP_2:25)

OET-RV: 25Meanwhile I thought it was necessary to send Epaphroditus to you all. He’s my brother and fellow-worker and fellow-soldier, and your ambassador and minister to my needs. (PHP 2:25)

Heb 1:7λειτουργούς (leitourgous) AMP ‘spirits and the ministers of him of fire a flame’ SR GNT Heb 1:7 word 15

OET-LV: 7And to on_one_hand the messengers he_is_saying:   The one making the messengers of_him spirits, and the ministers of_him of_fire a_flame, (HEB_1:7)

OET-RV: 7On one hand he said to his messengers:
 ⇔ ‘The one making his messengers winds,
 ⇔ and making his ministers a fiery flame.’ (HEB 1:7)

Heb 8:2λειτουργός (leitourgos) NMS ‘of the holy places a minister and of the tent’ SR GNT Heb 8:2 word 3

OET-LV: 2of_the holy places a_minister and of_the tent the true, which pitched the master, not humans.   (HEB_8:2)

OET-RV: 2and ministers in the holy places and in the true tent of worship which Yahweh set up, not people. (HEB 8:2)

Key: N=noun AMP=accusative,masculine,plural AMS=accusative,masculine,singular NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular