Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Heb Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Heb 8 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and ministers in the holy places and in the true tent of worship which the master erected, not people.
OET-LV of_the holy places a_minister and of_the tent the true, which pitched the master, not humans.
SR-GNT τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ ˚Κύριος, οὐκ ἄνθρωπος. ‡
(tōn hagiōn leitourgos kai taʸs skaʸnaʸs taʸs alaʸthinaʸs, haʸn epaʸxen ho ˚Kurios, ouk anthrōpos.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT a servant of the holy place and the true tabernacle that the Lord, not a man, set up.
UST He serves in the Most Holy Place and in the most real sacred tent. The Lord God, not any human, made this sanctuary.
BSB and who ministers in the sanctuary and true tabernacle set up by the Lord, not by man.
BLB a minister in the holy places and in the true tabernacle, which the Lord has pitched, not man.
AICNT a minister of the holy things and of the true tabernacle, which the Lord set up, [[and]][fn] not man.
8:2, and: Later manuscripts add. BYZ TR
OEB where he serves in the sanctuary, in that true tent set up by the Lord and not by man.
WEBBE a servant of the sanctuary and of the true tabernacle which the Lord pitched, not man.
WMBB (Same as above)
NET a minister in the sanctuary and the true tabernacle that the Lord, not man, set up.
LSV a servant of the holy places, and of the true dwelling place, which the LORD set up, and not man,
FBV He serves in the sanctuary, the true Tabernacle that was set up by the Lord and not by human beings.
TCNT where he serves as a minister of the holy places and the true tabernacle, which was set up by the Lord, not by man.
T4T He ministers in the Most Holy Place, that is, in the true place of worship in heaven. That is a place that Moses’ tent represented. The Lord set up the true place of worship. No human set it up.
LEB a minister of the sanctuary and of the true tabernacle which the Lord set up, not man.
BBE As a servant of the holy things and of the true Tent, which was put up by God, not by man.
Moff No Moff HEB book available
Wymth and ministers in the Holy place and in the true tabernacle which not man, but the Lord pitched.
ASV a minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.
DRA A minister of the holies, and of the true tabernacle, which the Lord hath pitched, and not man.
YLT of the holy places a servant, and of the true tabernacle, which the Lord did set up, and not man,
Drby minister of the holy places and of the true tabernacle, which the Lord has pitched, [and] not man.
RV a minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.
Wbstr A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
KJB-1769 A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
KJB-1611 [fn]A minister of the Sanctuary, and of the true Tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
(Same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
8:2 Or, of holy things.
Bshps A minister of holy thynges, and of the true tabernacle, which the Lord pight, and not man.
(A minister of holy things, and of the true tabernacle, which the Lord pight, and not man.)
Gnva And is a minister of the Sanctuarie, and of that true Tabernacle which the Lord pight, and not man.
Cvdl and is a mynister of holy thinges, and of the true Tabernacle, which God pitched, & not man.
(and is a minister of holy things, and of the true Tabernacle, which God pitched, and not man.)
TNT and is a minister of holy thynges and of the very tabernacle which God pyght and not man.
(and is a minister of holy things and of the very tabernacle which God pyght and not man. )
Wycl the mynystre of seyntis, and of the veri tabernacle, that God made, and not man.
Luth und ist ein Pfleger der heiligen Güter und der wahrhaftigen Hütte, welche GOtt aufgerichtet hat und kein Mensch.
(and is a Pfleger the/of_the holyen Güter and the/of_the wahrhaftigen Hütte, which God aufgerichtet has and kein Mensch.)
ClVg sanctorum minister, et tabernaculi veri, quod fixit Dominus, et non homo.[fn]
(sanctorum minister, and tabernaculi veri, that fixit Master, and not/no homo. )
8.2 Sanctorum minister. Quia sanctis augmentum virtutum, et vitam æternam ministrat. Vel, in cœlis ministrat gloriam per sancta sanctorum significatam. Minister tabernaculi veri. Id est veritatis, quam tabernaculum vetus præfigurabat; scilicet justitiam in præsenti Ecclesia, gloriam in futura. Quod, verum tabernaculum, fixit Deus, ut in æternum permaneat; umbratile vero erat non fixum, sed portatile; et non homo: hoc addit quia et vetus posuit Deus, sed per ministrum hominem.
8.2 Sanctorum minister. Because sanctis augmentum virtutum, and life eternal ministrat. Vel, in cœlis ministrat gloriam through sancta sanctorum significatam. Minister tabernaculi veri. That it_is veritatis, how tabernaculum vetus præfigurabat; scilicet justitiam in præsenti Ecclesia, gloriam in futura. Quod, verum tabernaculum, fixit God, as in eternal permaneat; umbratile vero was not/no fixum, but portatile; and not/no homo: this addit because and vetus put God, but through ministrum hominem.
UGNT τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ Κύριος, οὐκ ἄνθρωπος.
(tōn hagiōn leitourgos kai taʸs skaʸnaʸs taʸs alaʸthinaʸs, haʸn epaʸxen ho Kurios, ouk anthrōpos.)
SBL-GNT τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ κύριος, ⸀οὐκ ἄνθρωπος.
(tōn hagiōn leitourgos kai taʸs skaʸnaʸs taʸs alaʸthinaʸs, haʸn epaʸxen ho kurios, ⸀ouk anthrōpos.)
TC-GNT τῶν ἁγίων λειτουργός, καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ Κύριος, [fn]καὶ οὐκ ἄνθρωπος·
(tōn hagiōn leitourgos, kai taʸs skaʸnaʸs taʸs alaʸthinaʸs, haʸn epaʸxen ho Kurios, kai ouk anthrōpos; )
8:2 και ¦ — CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
8:1-2 The first two verses of ch 8 transition from the discussion just completed and anticipate the discussion to come.
• Here is the main point: The author is referring back to the appointment of Jesus as a superior High Priest (5:1-10; 7:1-28).
• he ministers in the heavenly Tabernacle (or tent; also in 8:5): This anticipates the theme of Jesus’ superior offering that is covered in the rest of this section (8:3–10:18). Unlike the Levitical priests who served in an earthly tent or building, Jesus’ sacrifice is superior because he serves in the true place of worship, the very presence of God in heaven (8:5; 9:11, 24; 10:12).
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς
˱of˲_the holy_‹places› /a/_minister and ˱of˲_the tabernacle ¬the true
Here the author uses the possessive form to refer to a servant who serves in the holy place and the true tabernacle. If it would be helpful in your language, you could express the idea without using a possessive form. Alternate translation: [a servant who belongs to the holy place and the true tabernacle] or [a servant in the holy place and the true tabernacle]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
τῶν ἁγίων & καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς
˱of˲_the holy_‹places› & and ˱of˲_the tabernacle ¬the true
Here, the phrases holy place and true tabernacle could describe: (1) the inner room of the sanctuary (holy place) and the entire sanctuary (true tabernacle). Alternate translation: [of the holy place in the true tabernacle] (2) the whole sanctuary from two different perspectives. Alternate translation: [of the holy place, that is, the true tabernacle]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς
˱of˲_the tabernacle ¬the true
Here, the word true contrasts this tabernacle with the tabernacle that God had Moses build. The author does not mean that Moses’ tabernacle was “false” or wrong. Rather, he means that this (heavenly) tabernacle is more real and effective than Moses’ tabernacle. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that identifies this tabernacle as most real or effective. Alternate translation: [most effective tabernacle] or [the tabernacle that is closest to God]
Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations
ἄνθρωπος
humans
Although the word man is masculine, the author is using it to refer to any human, whether male or female. If it would be helpful in your language, you could use a word that applies to both men and women, or you could refer to both genders. Alternate translation: [a man or woman]