Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘θερμαίνω’ (thermainō)

thermainō

This root form (lemma) ‘θερμαίνω’ is used in 4 different forms in the Greek originals: θερμαίνεσθε (V-MPM2··P), θερμαινόμενον (V-PPM·AMS), θερμαινόμενος (V-PPM·NMS), ἐθερμαίνοντο (V-IIM3··P).

It is glossed in 3 different ways: ‘be warming’, ‘they were warming themselves’, ‘warming himself’.

Have 6 uses of Greek root word (lemma) ‘thermainō’ (verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 18:18ἐθερμαίνοντο (ethermainonto) IIM3··P ‘cold it was and they were warming themselves was and also’ SR GNT Yhn 18:18 word 15

OET-LV: 18And the slaves and the attendants had_stood, having_made a_charcoal_fire, because it_was cold, and they_were_warming themselves, and the Petros was also with them having_stood and warming himself.   (JHN_18:18)

OET-RV: 18Meanwhile the servants and attendants had made a fire and were standing around it warming themselves, and Peter also went and stood there to warm himself. (JHN 18:18)

Yhn (Jhn) 18:18θερμαινόμενος (thermainomenos) PPM·NMS ‘them having stood and warming himself’ SR GNT Yhn 18:18 word 27

OET-LV: 18And the slaves and the attendants had_stood, having_made a_charcoal_fire, because it_was cold, and they_were_warming themselves, and the Petros was also with them having_stood and warming himself.   (JHN_18:18)

OET-RV: 18Meanwhile the servants and attendants had made a fire and were standing around it warming themselves, and Peter also went and stood there to warm himself. (JHN 18:18)

Yhn (Jhn) 18:25θερμαινόμενος (thermainomenos) PPM·NMS ‘Petros having stood and warming himself they said therefore to him’ SR GNT Yhn 18:25 word 7

OET-LV: 25And Simōn Petros was having_stood and warming himself.   Therefore they_said to_him:   Are not you also of the apprentices/followers of_him?   That one he_disowned and said:   I_am not.   (JHN_18:25)

OET-RV: 25Simon Peter was still standing by the fire warming himself when he was asked, “Aren’t you also one of his followers?”
¶ But he denied it, saying, “No, I’m not.” (JHN 18:25)

Mark 14:54θερμαινόμενος (thermainomenos) PPM·NMS ‘the attendants and warming himself at the light of_the_fire’ SR GNT Mark 14:54 word 25

OET-LV: 54And the Petros followed after_him from afar, as_far_as inside to the courtyard of_the chief_priest, and he_was sitting_with with the attendants, and warming himself at the light of_the_fire.   (MRK_14:54)

OET-RV: 54Peter followed along from a distance and went in as far as the courtyard of the residence where he joined the servants who were sitting around the fire keeping warm. (MRK 14:54)

Mark 14:67θερμαινόμενον (thermainomenon) PPM·AMS ‘and having seen Petros warming himself having focused_in to him she is saying’ SR GNT Mark 14:67 word 5

OET-LV: 67and having_seen the Petros warming himself, having_focused_in to_him she_is_saying:   You also were with Yaʸsous the the Nazaraʸnos.   (MRK_14:67)

OET-RV: 67and seeing Peter warming himself, she looked more closely and said, “Hey, you were with that Yeshua from Nazareth!” (MRK 14:67)

Yac (Jam) 2:16θερμαίνεσθε (thermainesthe) MPM2··P ‘be going in peace be warming and be satisfying not’ SR GNT Yac 2:16 word 14

OET-LV: 16and may_say anyone to_them from you_all:   Be_going in peace, be_warming and be_satisfying, not but you_all_may_give to_them the necessary things for_their body, what is profit?   (JAM_2:16)

OET-RV: 16and one of you says to them, ‘Go in peace and be warm and satisfied,’ but don’t help with their physical needs, what use would that be? (JAM 2:16)

Key: V=verb