Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘χρίω’ is used in 3 different forms in the Greek originals: χρίσας (V-PAA·NMS), ἔχρισας (V-IAA2··S), ἔχρισεν (V-IAA3··S).
It is glossed in 4 different ways: ‘having anointed’, ‘he anointed’, ‘you anointed’, ‘anointed’.
Luke 4:18 ἔχρισεν (eⱪrisen) IAA3··S ‘me of which on_account he anointed me to good_message_preach to the poor’ SR GNT Luke 4:18 word 7
OET-LV: 18 The_spirit of_the_master is on me, of_which on_account he_anointed me to_good_message_preach to_the_poor, he_has_sent_ me _out to_proclaim forgiveness to_captives, and regained_sight to_the_blind, having_been_oppressed to_send_out in forgiveness, (LUK_4:18)
OET-RV: 18 “Yahweh’s spirit is on me,
⇔ because he has chosen and equipped me
⇔ to preach the good message to the poor.
⇔ He has sent me out to proclaim freedom for captives
⇔ and to restore sight to the blind,
⇔ and for the oppressed to experience freedom. (LUK 4:18)
Acts 4:27 ἔχρισας (eⱪrisas) IAA2··S ‘of you Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) whom you anointed Haʸrōdaʸs both and’ SR GNT Acts 4:27 word 18
OET-LV: 27 For/Because both Haʸrōdaʸs and Pontios Pilatos were_gathered_together in truth in the this city with the_pagans and peoples of_Israaʸl/(Yisrāʼēl) against the holy servant of_you Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), whom you_anointed, (ACT_4:27)
OET-RV: 27 And indeed Herod and Pontius Pilate met with the pagan Romans and the peoples of Yisrael to conspire against your holy servant Yeshua who you chose. (ACT 4:27)
Acts 10:38 ἔχρισεν (eⱪrisen) IAA3··S ‘from Nazaret how anointed him god with the spirit’ SR GNT Acts 10:38 word 7
OET-LV: 38 Yaʸsous which from Nazaret, how the god anointed him with_the_ holy _spirit and power, who passed_through doing_good and healing all the ones being_oppressed by the devil, because the god was with him. (ACT_10:38)
OET-RV: 38 how God filled Yeshua from Nazareth with the holy spirit and with power, and who then went around doing good and healing all those oppressed by the devil, because God was with him. (ACT 10:38)
2 Cor 1:21 χρίσας (ⱪrisas) PAA·NMS ‘to chosen_one/messiah and having anointed us is god’ SR GNT 2 Cor 1:21 word 11
OET-LV: 21 And the one confirming us with you_all to chosen_one/messiah and having_anointed us is god, (CO2_1:21)
OET-RV: 21 It’s God who commissioned us and who confirms you and us to Messiah, (CO2 1:21)
Heb 1:9 ἔχρισεν (eⱪrisen) IAA3··S ‘lawlessness because_of this anointed you god the’ SR GNT Heb 1:9 word 9
OET-LV: 9 You_loved righteousness and you_hated lawlessness, because_of this, anointed you the god, the god of_you, with_the_olive_oil of_exultation beyond the companions of_you. (HEB_1:9)
OET-RV: 9 You loved righteousness and hated lawlessness,
⇔ because of this, God, your god, honoured you
⇔ with gladness beyond what your companions received.’ (HEB 1:9)
Yhn (Jhn) 9:6 ἐπέχρισεν (epeⱪrisen) IAA3··S ‘the spittle and he spread_on of him the clay’ SR GNT Yhn 9:6 word 12
OET-LV: 6 Having_said these things, he_spat on_the_ground and made clay of the spittle, and he_spread_on the clay of_him to his eyes. (JHN_9:6)
OET-RV: 6 After he’d said this, Yeshua spat on the ground and after mixing some clay into a slurry, he spread it on the eyes of the man (JHN 9:6)
Yhn (Jhn) 9:11 ἐπέχρισεν (epeⱪrisen) IAA3··S ‘clay made and spread_on of me the eyes’ SR GNT Yhn 9:11 word 13
OET-LV: 11 That one answered, Man which being_called Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) made clay, and spread_on the eyes of_me, and said to_me, that Be_going to the Silōam and wash. Having_gone_away therefore and having_washed, I_received_sight. (JHN_9:11)
OET-RV: 11 “A man named Yeshua made a slurry,” he said, “and spread it on my eyes and told me to go and wash at Siloam Pool. So I went and did it, and when I washed my eyes, I could see.” (JHN 9:11)
Yhn (Jhn) 11:2 ἀλείψασα (aleipsasa) PAA·NFS ‘and Maria/(Miryām) the woman having anointed the master with ointment’ SR GNT Yhn 11:2 word 7
OET-LV: 2 And Maria was the woman having_anointed the master with_ointment, and having_wiped_off the feet of_him with_the hairs of_her, whose the brother Lazaros was_ailing. (JHN_11:2)
OET-RV: 2 (Maria was the one who later poured fragrant oil over Yeshua and wiped his feet with her hair.) But now their brother was seriously ill (JHN 11:2)
Yhn (Jhn) 12:3 ἤλειψεν (aʸleipsen) IAA3··S ‘of nard genuine precious anointed the feet of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 12:3 word 13
OET-LV: 3 Therefore the Maria/(Miryām) having_taken a_litra_weight of_ointment of_ precious genuine _nard, anointed the feet of_ the _Yaʸsous, and wiped_off the feet of_him with_the hairs of_her, and the house was_filled with the aroma of_the ointment. (JHN_12:3)
OET-RV: 3 Then Maria took about 300g of very expensive nard oil and smeared it on Yeshua’s feet, and then wiped off his feet with her own hair, and the house was filled with the fragrance of the oil. (JHN 12:3)
Mark 6:13 ἤλειφον (aʸleifon) IIA3··P ‘many they were throwing_out and they were anointing with olive_oil many sick’ SR GNT Mark 6:13 word 8
OET-LV: 13 And they_were_throwing_out many demons, and they_were_anointing many sick with_olive_oil and they_were_healing them. (MRK_6:13)
OET-RV: 13 And they drove out many demons, and anointed many sick people with olive oil and healed them. (MRK 6:13)
Mark 16:1 ἀλείψωσιν (aleipsōsin) SAA3··P ‘spices in_order_that having come they may anoint him’ SR GNT Mark 16:1 word 24
OET-LV: 16 And the day_of_rest having_elapsed, the Maria/(Miryām) the from_Magdala and Maria the mother of_ the _Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Salōmaʸ, bought spices in_order_that having_come, they_may_anoint him. (MRK_16:1)
OET-RV: 16 After the Rest Day was over, Maria from Magdala and Maria the mother of Yacob and Salome, went and bought some traditional burial spices that evening to take to the burial chamber and place with the body. (MRK 16:1)
Mat 6:17 ἄλειψαι (aleipsai) MAM2··S ‘you but fasting anoint of you the head’ SR GNT Mat 6:17 word 4
OET-LV: 17 But you fasting, anoint the head of_you and wash the face of_you, (MAT_6:17)
OET-RV: 17 Instead, when you fast, comb your hair and wash your face (MAT 6:17)
Luke 7:38 ἤλειφεν (aʸleifen) IIA3··S ‘feet of him and was anointing them with the ointment’ SR GNT Luke 7:38 word 37
OET-LV: 38 and having_stood behind by the feet of_him weeping, she_began to_be_wetting the feet of_him with_the, tears, and she_was_wiping_off them with_the hairs of_the head of_her, and was_kissing the feet of_him, and was_anointing them with_the ointment. (LUK_7:38)
OET-RV: 38 She stood weeping behind Yeshua’s feet, wetting his feet with her tears. Then she used her hair to wipe off the tears and kissed his feet and rubbed the lotion into them. (LUK 7:38)
Luke 7:46 ἤλειψας (aʸleipsas) IAA2··S ‘head of me not you anointed this one but with ointment’ SR GNT Luke 7:46 word 7
OET-LV: 46 you_ not _anointed the head of_me, With_olive_oil, but this one anointed the feet of_me with_ointment. (LUK_7:46)
OET-RV: 46 You didn’t offer olive oil for my head, but she anointed my feet with this lotion, (LUK 7:46)
Luke 7:46 ἤλειψεν (aʸleipsen) IAA3··S ‘this one but with ointment anointed the feet of me’ SR GNT Luke 7:46 word 11
OET-LV: 46 you_ not _anointed the head of_me, With_olive_oil, but this one anointed the feet of_me with_ointment. (LUK_7:46)
OET-RV: 46 You didn’t offer olive oil for my head, but she anointed my feet with this lotion, (LUK 7:46)
Yac (Jam) 5:14 ἀλείψαντες (aleipsantes) PAA·NMP ‘them let pray over him having anointed him with olive_oil in’ SR GNT Yac 5:14 word 16
OET-LV: 14 Is_ailing anyone among you_all? Him_let_call_to the elders of_the assembly, and them_let_pray over him, having_anointed him with_olive_oil in the name of_the master. (JAM_5:14)
OET-RV: 14 Is anyone among you sick? If so, that person should call the leaders of the assembly and get them to anoint them with oil and to pray for them in the name and authority of Yeshua our master. (JAM 5:14)
Key: V=verb