Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 15:20
ἀπέχεσθαι (apeⱪesthai) ‘but to write to them to_be keeping_away from the pollutions of idols’
Strongs=5680 Lemma=apeχō
Word role=verb mood=infinitive tense=present voice=middle
Year=51 AD Event=Jerusalem_Council TimeSeries=Jerusalem_Council,Second_Missionary_Journey Refers to Word #94173
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀπέχεσθαι’ (V-NPM····) is always and only glossed as ‘to_be keeping_away’.
Acts 15:29 ‘to_be keeping_away from idol_sacrificed things and from blood’ SR GNT Acts 15:29 word 1
OET-LV: 29 to_be_keeping_away from_idol_sacrificed things, and from_blood, and from_strangled animals, and from_sexual_immorality, from which keeping yourselves, you_all_will_be_doing well. Stay_strong. (ACT_15:29)
OET-RV: 29 you all must keep away from anything sacrificed to idols, from eating or drinking blood or strangled animals, and from sexual immorality. You will do well if you avoid these things. Farewell. (ACT 15:29)
1 Th 4:3 ‘the holiness of you_all to_be keeping_away you_all from sexual_immorality’ SR GNT 1 Th 4:3 word 11
OET-LV: 3 For/Because this is the_will of_ the _god, the holiness of_you_all, to_be_keeping_away you_all from the sexual_immorality, (TH1_4:3)
OET-RV: 3 Because this is God’s will: that you all stay holy, keeping away from all sexual immorality, (TH1 4:3)
1 Tim 4:3 ‘forbidding to_be marrying to_be keeping_away from foods that god’ SR GNT 1 Tim 4:3 word 3
OET-LV: 3 forbidding to_be_marrying, to_be_keeping_away from_foods that the god created for partaking with thanksgiving by_the faithful ones and having_known the truth. (TI1_4:3)
OET-RV: 3 telling people not to get married and to keep away from foods that God created for faithful people who know the truth to be able to eat with thankfulness. (TI1 4:3)
1 Pet 2:11 ‘sojourners and aliens to_be keeping_away from the fleshly desires’ SR GNT 1 Pet 2:11 word 7
OET-LV: 11 Beloved, I_am_exhorting as sojourners and aliens, to_be_keeping_away from_the fleshly desires, which are_warring against your soul, (PE1_2:11)
OET-RV: 11 Dear friends, I’m urging you all as travellers and foreigners to keep away from worldly temptations which are in a battle against your soul. (PE1 2:11)
The various word forms of the root word (lemma) ‘apeχō’ have 9 different glosses: ‘be keeping_away’, ‘is being_away’, ‘to_be keeping_away’, ‘I am receiving_fully’, ‘it is receiving_fully’, ‘they are receiving_fully’, ‘you may receive_fully’, ‘you_all are receiving_fully’, ‘being_away’.
1 TH 5:22 ἀπέχεσθε (apeⱪesthe) V-MPM2··P ‘every appearance of evil be keeping_away’ SR GNT 1 Th 5:22 word 5
OET-LV: 22 From every appearance of_evil be_keeping_away. (TH1_5:22)
OET-RV: 22 but keeping away from everything that seems to be evil. (TH1 5:22)
Key: V=verb