Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Th IntroC1C2C3C4C5

1 Th 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28

Parallel 1 TH 5:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Th 5:22 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)but keeping away from everything that seems to be evil.

OET-LVFrom every appearance of_evil be_keeping_away.

SR-GNTἈπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε.
   (Apo pantos eidous ponaʸrou apeⱪesthe.)

Key: khaki:verbs, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTKeep yourselves from every form of evil.

USTRefrain from any thing that appears to be wicked!

BSBAbstain from every form of evil.

MSB (Same as above)

BLBAbstain from every form of evil.


AICNTAbstain from every form of evil.

OEBshun every form of evil.

WEBBEAbstain from every form of evil.

WMBB (Same as above)

MSG(19-22)Don’t suppress the Spirit, and don’t stifle those who have a word from the Master. On the other hand, don’t be gullible. Check out everything, and keep only what’s good. Throw out anything tainted with evil.

NETStay away from every form of evil.

LSVabstain from all appearance of evil;

FBVkeep away from every kind of evil.

TCNTAvoid every form of evil.

T4TDo not obey any kind of evil message.

LEBNo LEB 1 TH book available

BBEKeep from every form of evil.

MoffNo Moff 1 TH book available

WymthHold yourselves aloof from every form of evil.

ASVabstain from every form of evil.

DRAFrom all appearance of evil refrain yourselves.

YLTfrom all appearance of evil abstain ye;

Drbyhold aloof from every form of wickedness.

RVabstain from every form of evil.

SLTKeep away from all appearance of evil.

WbstrAbstain from all appearance of evil.

KJB-1769Abstain from all appearance of evil.

KJB-1611Abstaine from all appearance of euill.
   (Abstaine from all appearance of evil.)

BshpsNo Bshps 1 TH book available

GnvaAbsteine from all appearance of euill.
   (Absteine from all appearance of evil. )

CvdlNo Cvdl 1 TH book available

TNTAbstayne from all suspicious thinges.
   (Abstayne from all suspicious things. )

WyclNo Wycl 1 TH book available

LuthNo Luth 1 TH book available

ClVgAb omni specie mala abstinete vos.
   (From all specie evil abstinete you. )

UGNTἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε.
   (apo pantos eidous ponaʸrou apeⱪesthe.)

SBL-GNTἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε.
   (apo pantos eidous ponaʸrou apeⱪesthe.)

RP-GNTἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε.
   (apo pantos eidous ponaʸrou apeⱪesthe.)

TC-GNTἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε.
   (apo pantos eidous ponaʸrou apeⱪesthe. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:22 They should reject every kind of evil, especially false prophecies (5:19-21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε

from every appearance ˱of˲_evil ˓be˒_keeping_away

Here, much as in the previous verse ([5:22](../05/22.md)), Paul could be referring to: (1) the “prophecies” that he referred to in [5:20](../05/20.md). Alternate translation: [Keep yourselves from every form of evil prophecy] (2) spiritual gifts, or how the Holy Spirit specially empowers each person. Alternate translation: [Keep yourselves from every form of spiritual gift that does what is evil] (3) anything people say and do. Alternate translation: [Keep yourselves from every form of what people say and do that is evil]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

παντὸς εἴδους πονηροῦ

every appearance ˱of˲_evil

Here, Paul is using the possessive form to describe every form that is characterized by evil. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [every form that evil takes] or [evil in any form]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

εἴδους

appearance

Here, the word translated form could refer to: (1) a type or kind of something. Alternate translation: [type] (2) the way that something looks or appears. Alternate translation: [appearance]

BI 1 Th 5:22 ©