Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← προσλαβόμενοι ↑ → Acts 17 ║ ═
SR GNT Acts 17:5
προσλαβόμενοι (proslabomenoi) ‘the Youdaiōns and having taken_aside of the marketplaces men’
Strongs=43550 Lemma=proslambanō
Word role=verb mood=participle tense=aorist voice=middle case=nominative gender=masculine number=plural
Year=53 AD Event=Uproar_in_Thessalonica TimeSeries=Uproar_in_Thessalonica,Second_Missionary_Journey
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘προσλαβόμενοι’ (V-PAM·NMP) has 2 different glosses: ‘having taken’, ‘having taken_aside’.
Acts 27:33 ‘foodless you_all are continuing nothing having taken’ SR GNT Acts 27:33 word 23
OET-LV: 33 And until of_which day was_going to_be_becoming, the Paulos was_exhorting all, to_partake of_food saying: Today the_fourteenth day is, you_all_are_continuing waiting foodless, having_taken nothing. (ACT_27:33)
OET-RV: 33 As they waited for the daylight, Paul encouraged them all to eat something, saying, “Today is our fourteenth day and you’ve had nothing to eat. As we’re waiting, (ACT 27:33)
The various word forms of the root word (lemma) ‘proslambanō’ have 7 different glosses: ‘be receiving’, ‘having taken’, ‘having taken_aside’, ‘they received’, ‘receive’, ‘received’, ‘took_aside’.
MARK 8:32 προσλαβόμενος (proslabomenos) V-PAM·NMS ‘message he was speaking and having taken_aside him Petros began’ SR GNT Mark 8:32 word 7
OET-LV: 32 And he_was_speaking the message with_plainness. And having_taken_ him _aside, the Petros began to_be_giving_rebuke to_him. (MRK_8:32)
OET-RV: 32 He taught this very clearly, but Peter took him aside and told him off. (MRK 8:32)
MAT 16:22 προσλαβόμενος (proslabomenos) V-PAM·NMS ‘and having taken_aside him Petros he began’ SR GNT Mat 16:22 word 2
OET-LV: 22 And the Petros having_taken_aside him, he_began to_be_giving_rebuke to_him saying: Merciful be to_you, master, by_no_means this will_ not _be to_you. (MAT_16:22)
OET-RV: 22 But Peter took him aside and started telling him off, saying, “Goodness gracious, master, this certainly won’t happen to you.” (MAT 16:22)
Key: V=verb