Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #99217

ἀποδοῦναιActs 19

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (3) of identical word form ἀποδοῦναι (V-NAA....) in the Greek originals

The word form ‘ἀποδοῦναι’ (V-NAA....) is always and only glossed as ‘to give_back’.

Mat 18:25 ‘having means but of him to give_back commanded him the’ SR GNT Mat 18:25 word 5

Luke 7:42 ‘having and them to give_back to both he forgave which’ SR GNT Luke 7:42 word 5

Rev 22:12 ‘of me with me to give_back to each as the’ SR GNT Rev 22:12 word 11

The various word forms of the root word (lemma) ‘apodidōmi’ have 21 different glosses: ‘going_to give_back’, ‘having given_back it’, ‘is giving_back’, ‘let_be giving_back’, ‘may give_back’, ‘to give_back’, ‘to_be giving_back’, ‘was given_back’, ‘will_be giving_back’, ‘I am giving_back’, ‘I will_be giving_back’, ‘he may give_back’, ‘he will_be giving_back’, ‘they will_be giving_back’, ‘you may give_back’, ‘you will_be giving_back’, ‘you_all gave_back’, ‘gave_back’, ‘gave_back him’, ‘give_back’, ‘giving_back’.

Greek words (14) other than ἀποδοῦναι (V-NAA....) with a gloss related to ‘give_back’

Have 14 other words (ἀποδῷ, ἀπόδοτε, ἀπόδος, ἀπόδοτε, ἀπόδοτε, ἀποδῷ, ἀποδώσοντες, ἀπόδος, ἀποδῷς, ἀποδῷ, ἀπόδος, ἀπόδοτε, ἀπόδοτε, ἀποδῷς) with 1 lemma altogether (apodidōmi)

MARK 12:17ἀπόδοτε (apodote) V-MAA2..P ‘to them the things of Kaisar give_back to Kaisar and the things’ SR GNT Mark 12:17 word 14

MAT 5:26ἀποδῷς (apodōis) V-SAA2..S ‘you may come_out from_there until you may give_back the last quadran’ SR GNT Mat 5:26 word 11

MAT 18:28ἀπόδος (apodos) V-MAA2..S ‘him he was strangling him saying give_back if anything you are owing’ SR GNT Mat 18:28 word 22

MAT 18:30ἀποδῷ (apodōi) V-SAA3..S ‘into prison until he may give_back the thing being owed’ SR GNT Mat 18:30 word 15

MAT 18:34ἀποδῷ (apodōi) V-SAA3..S ‘tormentors until of which he may give_back everything being owed to him’ SR GNT Mat 18:34 word 12

MAT 20:8ἀπόδος (apodos) V-MAA2..S ‘the workers and give_back to them the wage’ SR GNT Mat 20:8 word 16

MAT 22:21ἀπόδοτε (apodote) V-MAA2..P ‘then he is saying to them give_back therefore the things of Kaisar’ SR GNT Mat 22:21 word 7

LUKE 12:59ἀποδῷς (apodōis) V-SAA2..S ‘the last lepton_coin you may give_back’ SR GNT Luke 12:59 word 17

LUKE 16:2ἀπόδος (apodos) V-MAA2..S ‘I am hearing concerning you give_back the account of the’ SR GNT Luke 16:2 word 11

LUKE 20:25ἀπόδοτε (apodote) V-MAA2..P ‘to them so_now give_back the things of Kaisar to Kaisar’ SR GNT Luke 20:25 word 9

ROM 13:7ἀπόδοτε (apodote) V-MAA2..P ‘give_back to all the obligations’ SR GNT Rom 13:7 word 1

1TH 5:15ἀποδῷ (apodōi) V-SAA3..S ‘for evil to anyone may give_back but always the’ SR GNT 1Th 5:15 word 8

HEB 13:17ἀποδώσοντες (apodōsontes) V-PFA.NMP ‘of you_all as an account going_to give_back in_order_that with joy’ SR GNT Heb 13:17 word 19

REV 18:6ἀπόδοτε (apodote) V-MAA2..P ‘give_back to her as also’ SR GNT Rev 18:6 word 1

Key: V=verb MAA2..P=imperative,aorist,active,2nd person plural MAA2..S=imperative,aorist,active,2nd person singular NAA....=infinitive,aorist,active PFA.NMP=participle,future,active,nominative,masculine,plural SAA2..S=subjunctive,aorist,active,2nd person singular SAA3..S=subjunctive,aorist,active,3rd person singular