Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 19:40

 ACTs 19:40 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. Y58; ERiot_in_Ephesus; TRiot_in_Ephesus,Third_Missionary_Journey
    12. 99199
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 99200
    1. κινδυνεύομεν
    2. kinduneuō
    3. we are risking danger
    4. danger
    5. 27930
    6. VIPA1..P
    7. ˱we˲ /are/ risking_danger
    8. ˱we˲ /are/ risking_danger
    9. -
    10. 100%
    11. R99092
    12. 99201
    1. σήμερον
    2. sēmeron
    3. -
    4. -
    5. 45940
    6. D.......
    7. today
    8. today
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 99202
    1. ἐγκαλεῖσθαι
    2. egkaleō
    3. to be being indicted
    4. -
    5. 14580
    6. VNPP....
    7. /to_be_being/ indicted
    8. /to_be_being/ indicted
    9. -
    10. 70%
    11. R99092
    12. 99203
    1. στάσεως
    2. stasis
    3. of insurrection
    4. insurrection
    5. 47140
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ insurrection
    8. ˱of˲ insurrection
    9. -
    10. 70%
    11. -
    12. 99204
    1. περὶ
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. 70%
    11. -
    12. 99205
    1. τῆς
    2. ho
    3. the day
    4. -
    5. 35880
    6. R....GFS
    7. the ‹day›
    8. the ‹day›
    9. -
    10. 70%
    11. -
    12. 99206
    1. σήμερον
    2. sēmeron
    3. today
    4. today
    5. 45940
    6. D.......
    7. today
    8. today
    9. -
    10. 70%
    11. -
    12. 99207
    1. μηδενὸς
    2. mēdeis
    3. nothing
    4. -
    5. 33670
    6. R....GNS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 99208
    1. αἰτίου
    2. aitios
    3. cause
    4. -
    5. 1590
    6. S....GNS
    7. cause
    8. cause
    9. -
    10. 100%
    11. F99213
    12. 99209
    1. ὄντος
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA.GNS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 99210
    1. ὑπάρχοντος
    2. huparχō
    3. being
    4. -
    5. 52250
    6. VPPA.GNS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 99211
    1. περὶ
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 99212
    1. οὗ
    2. hos
    3. which
    4. -
    5. 37390
    6. R....GNS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. R99209
    12. 99213
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 99214
    1. δυνησόμεθα
    2. dunamai
    3. we will be able
    4. -
    5. 14100
    6. VIFM1..P
    7. ˱we˲ /will_be/ able
    8. ˱we˲ /will_be/ able
    9. -
    10. 100%
    11. R99092
    12. 99215
    1. δοῦναι
    2. didōmi
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VNAA....
    7. /to/ give
    8. /to/ give
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 99216
    1. ἀποδοῦναι
    2. apodidōmi
    3. to give back
    4. -
    5. 5910
    6. VNAA....
    7. /to/ give_back
    8. /to/ give_back
    9. -
    10. 100%
    11. R99092
    12. 99217
    1. λόγον
    2. logos
    3. +a account
    4. -
    5. 30560
    6. N....AMS
    7. /a/ account
    8. /a/ account
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 99218
    1. περὶ
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 99219
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 99220
    1. συντροφῆς
    2. suntrofos
    3. -
    4. -
    5. 49390
    6. S....GFS
    7. raised_with
    8. raised_with
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 99221
    1. συστροφῆς
    2. sustrofē
    3. disorderly gathering
    4. disorderly gathering
    5. 49630
    6. N....GFS
    7. disorderly_gathering
    8. disorderly_gathering
    9. -
    10. 86%
    11. -
    12. 99222
    1. ταύτης
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E....GFS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 99223
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 99224
    1. ταῦτα
    2. outos
    3. these things
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 99225
    1. εἰπὼν
    2. legō
    3. having said
    4. -
    5. 30040
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ said
    8. /having/ said
    9. -
    10. 100%
    11. R99092
    12. 99226
    1. ἀπέλυσεν
    2. apoluō
    3. he sent away
    4. -
    5. 6300
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ sent_away
    8. ˱he˲ sent_away
    9. -
    10. 100%
    11. R99092
    12. 99227
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 99228
    1. ἐκκλησίαν
    2. ekklēsia
    3. assembly
    4. -
    5. 15770
    6. N....AFS
    7. assembly
    8. assembly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 99229

OET (OET-LV)For/Because we_ also _are_risking_danger to_be_being_indicted of_insurrection concerning the day today, nothing being cause, concerning which we will_ not _be_able to_give_back a_account concerning the this disorderly_gathering.
And having_said these things, he_sent_away the assembly.

OET (OET-RV)because we’re in danger of being charged with insurrection about what happened today. And we would have no defence that we could respond with concerning this disorderly gathering.” Then he told them all to go home.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

κινδυνεύομεν ἐνκαλεῖσθαι

˱we˲_/are/_risking_danger (Some words not found in SR-GNT: καὶ γὰρ κινδυνεύομεν ἐγκαλεῖσθαι στάσεως περὶ τῆς σήμερον μηδενὸς αἰτίου ὑπάρχοντος περὶ οὗ οὐ δυνησόμεθα ἀποδοῦναι λόγον περὶ τῆς συστροφῆς ταύτης καὶ ταῦτα εἰπὼν ἀπέλυσεν τὴν ἐκκλησίαν)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who would do the action, the context suggests that it would be the Roman authorities. Alternate translation: “we are in danger of the Roman authorities accusing us”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

τῆς σήμερον

the_‹day› today

The city clerk is leaving out a word that a sentence would ordinarily need in Greek in order to be complete. The clerk is abbreviating the expression “the today day,” which means “this day.” You can say that in your translation if it would be clearer in your language. Alternate translation: “this day”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

τῆς σήμερον

the_‹day› today

The city clerk is referring to the events that were nearly a riot, by association with the day on which they took place. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: “the events of this day”

Note 4 topic: figures-of-speech / doublenegatives

μηδενὸς αἰτίου ὑπάρχοντος, περὶ οὗ οὐ δυνησόμεθα ἀποδοῦναι λόγον

nothing cause being concerning which not ˱we˲_/will_be/_able /to/_give_back /a/_account

In Greek this is a double negative for emphasis, “there being no cause about which we will not be able to give an account.” The second negative does not cancel the first to create a positive meaning. If for emphasis your language uses double negatives that do not cancel one another, it would be appropriate to use that construction here. You could also state the meaning positively. Alternate translation: “because we would have to have a reason in order to give an account”

TSN Tyndale Study Notes:

19:23-41 The patron deity of Ephesus was the Greek goddess Artemis. Her birthplace was believed to be Ephesus, so Ephesus was the official guardian of the temple. Twice annually, elaborate festivals were held in her honor with athletic, musical, and theatrical celebrations that included singing Great is Artemis of the Ephesians! The temple of Artemis at Ephesus was one of the seven wonders of the ancient world. Conversions to Christianity clearly damaged the worship of Artemis and the associated economic activity, but it became clear that Paul and his associates had committed no crime.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 99200
    1. we
    2. danger
    3. 27930
    4. kinduneuō
    5. V-IPA1..P
    6. ˱we˲ /are/ risking_danger
    7. ˱we˲ /are/ risking_danger
    8. -
    9. 100%
    10. R99092
    11. 99201
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. Y58; ERiot_in_Ephesus; TRiot_in_Ephesus,Third_Missionary_Journey
    11. 99199
    1. are risking danger
    2. danger
    3. 27930
    4. kinduneuō
    5. V-IPA1..P
    6. ˱we˲ /are/ risking_danger
    7. ˱we˲ /are/ risking_danger
    8. -
    9. 100%
    10. R99092
    11. 99201
    1. to be being indicted
    2. -
    3. 14580
    4. egkaleō
    5. V-NPP....
    6. /to_be_being/ indicted
    7. /to_be_being/ indicted
    8. -
    9. 70%
    10. R99092
    11. 99203
    1. of insurrection
    2. insurrection
    3. 47140
    4. stasis
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ insurrection
    7. ˱of˲ insurrection
    8. -
    9. 70%
    10. -
    11. 99204
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. 70%
    10. -
    11. 99205
    1. the day
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GFS
    6. the ‹day›
    7. the ‹day›
    8. -
    9. 70%
    10. -
    11. 99206
    1. today
    2. today
    3. 45940
    4. sēmeron
    5. D-.......
    6. today
    7. today
    8. -
    9. 70%
    10. -
    11. 99207
    1. nothing
    2. -
    3. 33670
    4. mēdeis
    5. R-....GNS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 99208
    1. being
    2. -
    3. 52250
    4. huparχō
    5. V-PPA.GNS
    6. being
    7. being
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 99211
    1. cause
    2. -
    3. 1590
    4. aitios
    5. S-....GNS
    6. cause
    7. cause
    8. -
    9. 100%
    10. F99213
    11. 99209
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 99212
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....GNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R99209
    11. 99213
    1. we will
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IFM1..P
    6. ˱we˲ /will_be/ able
    7. ˱we˲ /will_be/ able
    8. -
    9. 100%
    10. R99092
    11. 99215
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 99214
    1. be able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IFM1..P
    6. ˱we˲ /will_be/ able
    7. ˱we˲ /will_be/ able
    8. -
    9. 100%
    10. R99092
    11. 99215
    1. to give back
    2. -
    3. 5910
    4. apodidōmi
    5. V-NAA....
    6. /to/ give_back
    7. /to/ give_back
    8. -
    9. 100%
    10. R99092
    11. 99217
    1. +a account
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....AMS
    6. /a/ account
    7. /a/ account
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 99218
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 99219
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 99220
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. E-....GFS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 99223
    1. disorderly gathering
    2. disorderly gathering
    3. 49630
    4. sustrofē
    5. N-....GFS
    6. disorderly_gathering
    7. disorderly_gathering
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 99222
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 99224
    1. having said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ said
    7. /having/ said
    8. -
    9. 100%
    10. R99092
    11. 99226
    1. these things
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 99225
    1. he sent away
    2. -
    3. 6300
    4. apoluō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ sent_away
    7. ˱he˲ sent_away
    8. -
    9. 100%
    10. R99092
    11. 99227
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 99228
    1. assembly
    2. -
    3. 15770
    4. ekklēsia
    5. N-....AFS
    6. assembly
    7. assembly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 99229

OET (OET-LV)For/Because we_ also _are_risking_danger to_be_being_indicted of_insurrection concerning the day today, nothing being cause, concerning which we will_ not _be_able to_give_back a_account concerning the this disorderly_gathering.
And having_said these things, he_sent_away the assembly.

OET (OET-RV)because we’re in danger of being charged with insurrection about what happened today. And we would have no defence that we could respond with concerning this disorderly gathering.” Then he told them all to go home.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 19:40 ©