Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 20:8
ἀπόδος (apodos) ‘the workers and give_back to them the wage’
Strongs=5910 Lemma=apodidōmi
Word role=verb mood=imperative tense=aorist voice=active person=2nd number=singular
Refers to Word #13650
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀπόδος’ (V-MAA2..S) is always and only glossed as ‘give_back’.
Mat 18:28 ‘him he was strangling him saying give_back if anything you are owing’ SR GNT Mat 18:28 word 22
Luke 16:2 ‘I am hearing concerning you give_back the account of the’ SR GNT Luke 16:2 word 11
The various word forms of the root word (lemma) ‘apodidōmi’ have 21 different glosses: ‘going_to give_back’, ‘having given_back it’, ‘is giving_back’, ‘let_be giving_back’, ‘may give_back’, ‘to give_back’, ‘to_be giving_back’, ‘was given_back’, ‘will_be giving_back’, ‘I am giving_back’, ‘I will_be giving_back’, ‘he may give_back’, ‘he will_be giving_back’, ‘they will_be giving_back’, ‘you may give_back’, ‘you will_be giving_back’, ‘you_all gave_back’, ‘gave_back’, ‘gave_back him’, ‘give_back’, ‘giving_back’.
Have 15 other words (ἀποδοῦναι, ἀπόδοτε, ἀποδῷς, ἀποδῷ, ἀπόδοτε, ἀπόδοτε, ἀπόδοτε, ἀποδοῦναι, ἀποδῷ, ἀποδοῦναι, ἀποδῷ, ἀπόδοτε, ἀποδοῦναι, ἀποδῷς, ἀποδώσοντες) with 1 lemma altogether (apodidōmi)
MARK 12:17 ἀπόδοτε (apodote) V-MAA2..P ‘to them the things of Kaisar give_back to Kaisar and the things’ SR GNT Mark 12:17 word 14
MAT 5:26 ἀποδῷς (apodōis) V-SAA2..S ‘you may come_out from_there until you may give_back the last quadran’ SR GNT Mat 5:26 word 11
MAT 18:25 ἀποδοῦναι (apodounai) V-NAA.... ‘having means but of him to give_back commanded him the’ SR GNT Mat 18:25 word 5
MAT 18:30 ἀποδῷ (apodōi) V-SAA3..S ‘into prison until he may give_back the thing being owed’ SR GNT Mat 18:30 word 15
MAT 18:34 ἀποδῷ (apodōi) V-SAA3..S ‘tormentors until of which he may give_back everything being owed to him’ SR GNT Mat 18:34 word 12
MAT 22:21 ἀπόδοτε (apodote) V-MAA2..P ‘then he is saying to them give_back therefore the things of Kaisar’ SR GNT Mat 22:21 word 7
LUKE 7:42 ἀποδοῦναι (apodounai) V-NAA.... ‘having and them to give_back to both he forgave which’ SR GNT Luke 7:42 word 5
LUKE 12:59 ἀποδῷς (apodōis) V-SAA2..S ‘the last lepton_coin you may give_back’ SR GNT Luke 12:59 word 17
LUKE 20:25 ἀπόδοτε (apodote) V-MAA2..P ‘to them so_now give_back the things of Kaisar to Kaisar’ SR GNT Luke 20:25 word 9
ACTs 19:40 ἀποδοῦναι (apodounai) V-NAA.... ‘which not we will_be able to give_back a account concerning disorderly_gathering’ SR GNT Acts 19:40 word 19
ROM 13:7 ἀπόδοτε (apodote) V-MAA2..P ‘give_back to all the obligations’ SR GNT Rom 13:7 word 1
1TH 5:15 ἀποδῷ (apodōi) V-SAA3..S ‘for evil to anyone may give_back but always the’ SR GNT 1Th 5:15 word 8
HEB 13:17 ἀποδώσοντες (apodōsontes) V-PFA.NMP ‘of you_all as an account going_to give_back in_order_that with joy’ SR GNT Heb 13:17 word 19
REV 18:6 ἀπόδοτε (apodote) V-MAA2..P ‘give_back to her as also’ SR GNT Rev 18:6 word 1
REV 22:12 ἀποδοῦναι (apodounai) V-NAA.... ‘of me with me to give_back to each as the’ SR GNT Rev 22:12 word 11
Key: V=verb MAA2..P=imperative,aorist,active,2nd person plural MAA2..S=imperative,aorist,active,2nd person singular NAA....=infinitive,aorist,active PFA.NMP=participle,future,active,nominative,masculine,plural SAA2..S=subjunctive,aorist,active,2nd person singular SAA3..S=subjunctive,aorist,active,3rd person singular