Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 20:20
διδάξαι (didaxai) ‘to declare to you_all and to teach you_all with publicly and’
Strongs=13210 Lemma=didaskō
Word role=verb mood=infinitive tense=aorist voice=active
Year=60 AD Event=Paul_speaks_to_Ephesian_Elders TimeSeries=Paul_speaks_to_Ephesian_Elders Refers to Word #98722 Person=Paul
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘διδάξαι’ (V-NAA····) is always and only glossed as ‘to teach’.
Acts 11:26 ‘the assembly and to teach a crowd large to call’ SR GNT Acts 11:26 word 28
OET-LV: 26 and having_found him, he_brought him to Antioⱪeia. And it_became to_them also to_be_gathered_together in the assembly a_ whole _year, and to_teach a_ large _crowd, and to_call first the apprentices/followers, followers_of_the_messiah. in. Antioⱪeia. (ACT_11:26)
OET-RV: 26 and when he found him, he brought him back to Antioch. Then for a whole year they met with the assembly and regularly taught a large crowd. It was there in Antioch that the believers were first called Christians. (ACT 11:26)
2 Tim 2:2 ‘will_be also others to teach’ SR GNT 2 Tim 2:2 word 18
OET-LV: 2 And the things you_heard from me through many witnesses, entrust these to_faithful people who will_be worthy to_teach others also. (TI2_2:2)
OET-RV: 2 along with everything you heard from me through many witnesses. Entrust those things to faithful people who will also be capable of teaching others. (TI2 2:2)
The various word forms of the root word (lemma) ‘didaskō’ have 26 different glosses: ‘are teaching’, ‘be teaching’, ‘is teaching’, ‘may teach’, ‘may_be teaching’, ‘to teach’, ‘to_be teaching’, ‘was teaching’, ‘were teaching’, ‘will_be teaching’, ‘I am teaching’, ‘I was taught it’, ‘he was teaching’, ‘it taught’, ‘of teaching’, ‘she is teaching’, ‘they may teach’, ‘they were taught’, ‘they were teaching’, ‘they taught’, ‘you are teaching’, ‘you taught’, ‘you_all were taught’, ‘taught’, ‘teach’, ‘teaching’.
MAT 5:19 διδάξῃ (didaxaʸ) V-SAA3··S ‘the least and may teach thus the people’ SR GNT Mat 5:19 word 13
OET-LV: 19 Therefore if whoever may_break the least one of_these of_the commands, and may_teach the people thus, will_be_being_called least in the kingdom of_the heavens, but whoever wishfully may_practice and may_teach, this one will_be_being_called great in the kingdom of_the heavens. (MAT_5:19)
OET-RV: 19 Therefore anyone who breaks even a minor command, and teaches others to do the same, will be seen as one of the least in the heavenly kingdom, but anyone who practices and teaches those instructions will be considered outstanding in the kingdom. (MAT 5:19)
MAT 5:19 διδάξῃ (didaxaʸ) V-SAA3··S ‘but may practice and may teach this one great will_be_being called’ SR GNT Mat 5:19 word 29
OET-LV: 19 Therefore if whoever may_break the least one of_these of_the commands, and may_teach the people thus, will_be_being_called least in the kingdom of_the heavens, but whoever wishfully may_practice and may_teach, this one will_be_being_called great in the kingdom of_the heavens. (MAT_5:19)
OET-RV: 19 Therefore anyone who breaks even a minor command, and teaches others to do the same, will be seen as one of the least in the heavenly kingdom, but anyone who practices and teaches those instructions will be considered outstanding in the kingdom. (MAT 5:19)
LUKE 11:1 δίδαξον (didaxon) V-MAA2··S ‘to him master teach us to_be praying as’ SR GNT Luke 11:1 word 23
OET-LV: 11 And it_became at the time him to_be in a_ certain _place praying, when he_ceased, someone of_the apprentices/followers of_him said to him: master, teach us to_be_praying, as also Yōannaʸs taught the apprentices/followers of_him. (LUK_11:1)
OET-RV: 11 One time Yeshua was at a place praying, and when he finished some of his followers asked him, “Master, Yohan-the-immerser taught his apprentices how to pray. You teach us as well.” (LUK 11:1)
HEB 8:11 διδάξωσιν (didaxōsin) V-SAA3··P ‘and by_no_means not they may teach each the citizen’ SR GNT Heb 8:11 word 4
OET-LV: 11 And by_no_means not they_may_teach each the citizen of_him, and each the brother of_him saying: Know the the_master, because all will_have_been_knowing me, from the_little to great of_them. (HEB_8:11)
OET-RV: 11 Then they certainly won’t teach each citizen and their neighbours,
⇔ saying ‘Know Yahweh,’
⇔ because all of them from the smallest to the greatest will all know me. (HEB 8:11)
Key: V=verb