Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← κατηγορούμενος ↑ → Acts 25 ║ ═
SR GNT Acts 25:16
κατηγορούμενος (kataʸgoroumenos) ‘person before the one being accused to face might_be having’
Strongs=27230 Lemma=katēgoreō
Word role=verb mood=participle tense=present voice=passive case=nominative gender=masculine number=singular
Year=62 AD Event=Agrippa_and_Bernice_meet_Festus TimeSeries=Agrippa_and_Bernice_meet_Festus Referred to from Word #102662
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘κατηγορούμενος’ (V-PPP·NMS) is always and only glossed as ‘being accused’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘katēgoreō’ have 13 different glosses: ‘are accusing’, ‘being accused’, ‘to_be accusing’, ‘to_be accusing him’, ‘to_be_being accused’, ‘were accusing’, ‘will_be accusing’, ‘he is_being accused’, ‘them let_be accusing’, ‘they are accusing’, ‘they may accuse’, ‘you_all are accusing’, ‘accusing’.
MAT 27:12 κατηγορεῖσθαι (kataʸgoreisthai) V-NPP···· ‘and in that to_be_being accused him by the’ SR GNT Mat 27:12 word 4
OET-LV: 12 And in that to_ him _be_being_accused by the chief_priests and the elders, he_answered nothing. (MAT_27:12)
OET-RV: 12 but when he chief priests and the elders brought their accusations against him, he didn’t say anything. (MAT 27:12)
LUKE 16:1 διεβλήθη (dieblaʸthaʸ) V-IAP3··S Lemma=diaballō ‘a manager and this one was accused to him as scattering’ SR GNT Luke 16:1 word 19
OET-LV: 16 And he_was_saying also to the apprentices/followers: A_ certain _man was rich, who was_having a_manager, and this one was_accused to_him as scattering the things possessing of_him. (LUK_16:1)
OET-RV: 16 Yeshua also told this to his followers, “Once there was a rich man who had a manager who worked for him. A whistle-blower reported that the manager had been abusing the owner’s possessions (LUK 16:1)
ACTs 22:30 κατηγορεῖται (kataʸgoreitai) V-IPP3··S ‘to know for certain why he is_being accused by the Youdaiōns’ SR GNT Acts 22:30 word 10
OET-LV: 30 But on_the day of_next, wishing to_know the for_certain, which why he_is_being_accused by the Youdaiōns, he_released him, and commanded the chief_priests and all the council, to_come_together, and having_brought_down the Paulos, he_set him among them. (ACT_22:30)
OET-RV: 30 The next day, the Roman commander still wanted to know what was behind the anger of the Jews, so he had Paul released from the cell, but brought him down to a room where he’d ordered the chief priests and the Jewish council to convene. Paul was given a seat (ACT 22:30)
Key: V=verb