Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 9:30
Ταρσόν (Tarson) ‘they sent_away him to Tarsos’
Strongs=50190 Lemma=tarsos
Word role=proper noun case=accusative gender=feminine number=singular
Location=Tarsus Year=35 AD Event=Saul_proclaims_Jesus TimeSeries=Saul_proclaims_Jesus
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘Ταρσόν’ (N-AFS) is always and only glossed as ‘Tarsos’.
(In the VLT, the word form ‘Ταρσόν’ (N-AFS) was always and only glossed as ‘Tarsus’).
Acts 11:25 ‘he came_out and to Tarsos to seek_out Saulos/(Shāʼūl)’ SR GNT Acts 11:25 word 8
OET-LV: 25 And he_came_out to Tarsos to_seek_out Saulos/(Shāʼūl), (ACT_11:25)
OET-RV: 25 So Barnabas went to Tarsus to look for Saul, (ACT 11:25)
ACTs 22:3 Ταρσῷ (Tarsōi) N-DFS ‘Youdaiōns having_been born in Tarsos of Kilikia having_been brought_up but’ SR GNT Acts 22:3 word 11
OET-LV: 3 I am a_ Youdaiōns _man, having_been_born in Tarsos of_ the _Kilikia, but having_been_brought_up in the this city, before the feet of_Gamaliaʸl/(Gamlīʼēl), having_been_instructed according_to the_exactness of_our ancestral law, being zealous the for_god, as all you_all are today, (ACT_22:3)
OET-RV: 3 “I am a Jew who grew up in this very city to study under Gamaliel. I’ve been raised according to every part of our ancestral law, working hard to obey God like all of you here today. (ACT 22:3)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular