Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) But having_known it, the brothers brought_ him _down to Kaisareia, and they_sent_ him _away to Tarsos.
OET (OET-RV) so when the brothers found out, they took Saul down to Caesarea on the coast, and from there sent him on a ship to Tarsus.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
οἱ ἀδελφοὶ
the brothers
Luke is using the term brothers to mean people who share the same faith. Alternate translation: “his fellow believers”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
κατήγαγον αὐτὸν εἰς Καισάρειαν
brought_down him to Caesarea
Luke uses the phrase brought him down because that was the customary way of speaking about traveling from Jerusalem, since that city is up on a mountain. Caesarea is lower in elevation. Alternate translation: “made sure he got safely to Caesarea”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἐξαπέστειλαν αὐτὸν
˱they˲_sent_away him
Caesarea was a seaport, and the believers probably sent Saul to Tarsus by ship. Alternate translation: “sent him away by ship”
9:30 After the believers heard about the plot, Saul was once again sent away (cp. 9:25), this time to Tarsus, his hometown, the capital of Cilicia (see 21:39; 22:3; 23:34; cp. Gal 1:21).
OET (OET-LV) But having_known it, the brothers brought_ him _down to Kaisareia, and they_sent_ him _away to Tarsos.
OET (OET-RV) so when the brothers found out, they took Saul down to Caesarea on the coast, and from there sent him on a ship to Tarsus.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.