Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30

Parallel ACTs 11:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 11:25 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Barnabas went to Tarsus to look for Saul,

OET-LVAnd he_came_out to Tarsos to_seek_out Saulos/(Shāʼūl),

SR-GNTἘξῆλθεν δὲ εἰς Ταρσὸν ἀναζητῆσαι Σαῦλον,
   (Exaʸlthen de eis Tarson anazaʸtaʸsai Saulon,)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd he went out to Tarsus to search for Saul.

USTThen Barnabas left Antioch and went to the city of Tarsus in the province of Cilicia to look for Saul.

BSB  § Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul,

BLBAnd he went forth to Tarsus to seek Saul,


AICNTAnd {he}[fn] went out to Tarsus to seek Saul,


11:25, he: Some manuscripts read “Barnabas.”

OEBAfterwards Barnabas left for Tarsus to look for Saul;

WEBBEBarnabas went out to Tarsus to look for Saul.

WMBB (Same as above)

NETThen Barnabas departed for Tarsus to look for Saul,

LSVAnd Barnabas went forth to Tarsus, to seek for Saul,

FBVThen Barnabas went on to Tarsus to look for Saul,

TCNTThen Barnabas went to Tarsus to look for Saul.

T4TThen Barnabas went to Tarsus in Cilicia province to try to find Saul.

LEBSo he departed for Tarsus to look for Saul.

BBEThen he went on to Tarsus, looking for Saul;

MoffNo Moff ACTs book available

WymthThen Barnabas paid a visit to Tarsus to try to find Saul.

ASVAnd he went forth to Tarsus to seek for Saul;

DRAAnd Barnabas went to Tarsus to seek Saul: whom, when he had found, he brought to Antioch.

YLTAnd Barnabas went forth to Tarsus, to seek for Saul,

DrbyAnd he went away to Tarsus to seek out Saul.

RVAnd he went forth to Tarsus to seek for Saul:

WbstrThen Barnabas departed to Tarsus, to seek Saul:

KJB-1769Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul:

KJB-1611Then departed Barnabas to Tarsus, for to seeke Saul.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThen departed Barnabas to Tarsus, for to seeke Saul.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaThen departed Barnabas to Tarsus to seeke Saul:
   (Then departed Barnabas to Tarsus to seek Saul: )

CvdlBut Barnabas departed vnto Tharsus, to seke Saul
   (But Barnabas departed unto Tharsus, to seek Saul)

TNTThen departed Barnabas to Tarsus for to seke Saul.
   (Then departed Barnabas to Tarsus for to seek Saul. )

WyclAnd he wente forth to Tharsis, to seke Saul; and whanne he hadde foundun hym, he ledde to Antioche.
   (And he went forth to Tharsis, to seek Saul; and when he had found him, he led to Antioche.)

LuthBarnabas aber zog aus gen Tarsus, Saulus wieder zu suchen.
   (Barnabas but pulled out_of to/toward Tarsus, Saulus again to suchen.)

ClVgProfectus est autem Barnabas Tarsum, ut quæreret Saulum: quem cum invenisset, perduxit Antiochiam.[fn]
   (Profectus it_is however Barnabas Tarsum, as quæreret Saulum: which when/with invenisset, perduxit Antiochiam. )


11.25 Tarsum. Dictum est enim superius quod fratres deduxerunt eum nocte Cæsaræam et dimiserunt Tarsum. Ut quæreret Saulum. Ecce bonitas Barnabæ, qui non solus præsumit docere plebem, sed apostolatus quærit consortem.


11.25 Tarsum. Dictum it_is because superius that brothers deduxerunt him nocte Cæsaræam and dimiserunt Tarsum. Ut quæreret Saulum. Behold bonitas Barnabæ, who not/no solus præsumit docere plebem, but apostolatus quærit consortem.

UGNTἐξῆλθεν δὲ εἰς Ταρσὸν ἀναζητῆσαι Σαῦλον,
   (exaʸlthen de eis Tarson anazaʸtaʸsai Saulon,)

SBL-GNTἐξῆλθεν δὲ εἰς ⸀Ταρσὸν ἀναζητῆσαι Σαῦλον,
   (exaʸlthen de eis ⸀Tarson anazaʸtaʸsai Saulon,)

TC-GNTἘξῆλθε δὲ εἰς Ταρσὸν [fn]ὁ Βαρνάβας ἀναζητῆσαι Σαῦλον,
   (Exaʸlthe de eis Tarson ho Barnabas anazaʸtaʸsai Saulon, )


11:25 ο βαρναβας ¦ — CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

11:19-26 The persecution that followed Stephen’s death forced believers into other areas (8:1-3), and they traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch.
• Antioch of Syria was a thriving cosmopolitan city, the third-largest in the Roman Empire after Rome and Alexandria. Antioch was of central importance in the spread of the Christian message to the Gentile world.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἐξῆλθεν

˱he˲_came_out

The pronoun he refers to Barnabas. Alternate translation: [Barnabas went out]

BI Acts 11:25 ©