Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Barnabas went to Tarsus to look for Saul,
OET-LV And he_came_out to Tarsos to_seek_out Saulos/(Shāʼūl),
SR-GNT Ἐξῆλθεν δὲ εἰς Ταρσὸν ἀναζητῆσαι Σαῦλον, ‡
(Exaʸlthen de eis Tarson anazaʸtaʸsai Saulon,)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he went out to Tarsus to search for Saul.
UST Then Barnabas left Antioch and went to the city of Tarsus in the province of Cilicia to look for Saul.
BSB § Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul,
BLB And he went forth to Tarsus to seek Saul,
AICNT And {he}[fn] went out to Tarsus to seek Saul,
11:25, he: Some manuscripts read “Barnabas.”
OEB Afterwards Barnabas left for Tarsus to look for Saul;
WEBBE Barnabas went out to Tarsus to look for Saul.
WMBB (Same as above)
NET Then Barnabas departed for Tarsus to look for Saul,
LSV And Barnabas went forth to Tarsus, to seek for Saul,
FBV Then Barnabas went on to Tarsus to look for Saul,
TCNT Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul.
T4T Then Barnabas went to Tarsus in Cilicia province to try to find Saul.
LEB So he departed for Tarsus to look for Saul.
BBE Then he went on to Tarsus, looking for Saul;
Moff No Moff ACTs book available
Wymth Then Barnabas paid a visit to Tarsus to try to find Saul.
ASV And he went forth to Tarsus to seek for Saul;
DRA And Barnabas went to Tarsus to seek Saul: whom, when he had found, he brought to Antioch.
YLT And Barnabas went forth to Tarsus, to seek for Saul,
Drby And he went away to Tarsus to seek out Saul.
RV And he went forth to Tarsus to seek for Saul:
Wbstr Then Barnabas departed to Tarsus, to seek Saul:
KJB-1769 Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul:
KJB-1611 Then departed Barnabas to Tarsus, for to seeke Saul.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Then departed Barnabas to Tarsus, for to seeke Saul.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Gnva Then departed Barnabas to Tarsus to seeke Saul:
(Then departed Barnabas to Tarsus to seek Saul: )
Cvdl But Barnabas departed vnto Tharsus, to seke Saul
(But Barnabas departed unto Tharsus, to seek Saul)
TNT Then departed Barnabas to Tarsus for to seke Saul.
(Then departed Barnabas to Tarsus for to seek Saul. )
Wycl And he wente forth to Tharsis, to seke Saul; and whanne he hadde foundun hym, he ledde to Antioche.
(And he went forth to Tharsis, to seek Saul; and when he had found him, he led to Antioche.)
Luth Barnabas aber zog aus gen Tarsus, Saulus wieder zu suchen.
(Barnabas but pulled out_of to/toward Tarsus, Saulus again to suchen.)
ClVg Profectus est autem Barnabas Tarsum, ut quæreret Saulum: quem cum invenisset, perduxit Antiochiam.[fn]
(Profectus it_is however Barnabas Tarsum, as quæreret Saulum: which when/with invenisset, perduxit Antiochiam. )
11.25 Tarsum. Dictum est enim superius quod fratres deduxerunt eum nocte Cæsaræam et dimiserunt Tarsum. Ut quæreret Saulum. Ecce bonitas Barnabæ, qui non solus præsumit docere plebem, sed apostolatus quærit consortem.
11.25 Tarsum. Dictum it_is because superius that brothers deduxerunt him nocte Cæsaræam and dimiserunt Tarsum. Ut quæreret Saulum. Behold bonitas Barnabæ, who not/no solus præsumit docere plebem, but apostolatus quærit consortem.
UGNT ἐξῆλθεν δὲ εἰς Ταρσὸν ἀναζητῆσαι Σαῦλον,
(exaʸlthen de eis Tarson anazaʸtaʸsai Saulon,)
SBL-GNT ἐξῆλθεν δὲ εἰς ⸀Ταρσὸν ἀναζητῆσαι Σαῦλον,
(exaʸlthen de eis ⸀Tarson anazaʸtaʸsai Saulon,)
TC-GNT Ἐξῆλθε δὲ εἰς Ταρσὸν [fn]ὁ Βαρνάβας ἀναζητῆσαι Σαῦλον,
(Exaʸlthe de eis Tarson ho Barnabas anazaʸtaʸsai Saulon, )
11:25 ο βαρναβας ¦ — CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
11:19-26 The persecution that followed Stephen’s death forced believers into other areas (8:1-3), and they traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch.
• Antioch of Syria was a thriving cosmopolitan city, the third-largest in the Roman Empire after Rome and Alexandria. Antioch was of central importance in the spread of the Christian message to the Gentile world.
Note 1 topic: writing-pronouns
ἐξῆλθεν
˱he˲_came_out
The pronoun he refers to Barnabas. Alternate translation: “Barnabas went out”